Glossary entry

English term or phrase:

Partition Actions

Japanese translation:

共有物の分割訴訟

Added to glossary by seika
Dec 16, 2009 19:43
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Partition Actions

English to Japanese Law/Patents Real Estate
”quiet title and partition actions”

宜しくお願いします
Proposed translations (Japanese)
4 共有物の分割訴訟
References
FYR
Change log

Dec 16, 2009 21:29: Katalin Horváth McClure changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"

Proposed translations

40 mins
Selected

共有物の分割訴訟

I believe "partition action" and "quiet title action" can be translated into Japanese as follows.

partition action = 共有物の分割訴訟
quiet title action = 権原確認訴訟


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"

Reference comments

5 hrs
Reference:

FYR

partition
共有物分割
□共有物の分割により tenancy in common (共有不動産権), joint tenancy (合有不動産権), coparcenary (相続財産共有権)等の共同所有関係を終了させること. 本来土地の共有についてのみ用いられる言葉であったが, 一般用語としては動産についても用いられることがある. 共同所有者間の合意による分割と裁判による分割がある. またそれぞれにつき, 共有物そのものを分け合う現物分割 (in kind) と売却代金を分割する代金分割 (by sale) がある. 裁判による分割の手続においては, 持分割合の認定, それまで共同所有者相互間で生じた共有財産をめぐる債権債務関係の調整がなされるほか, それのみでは費用償還請求権の生じない保存行為・改良行為などによる出捐も考慮されることが多い. Tenancy by the entirety (夫婦全部保有不動産権), community property (夫婦共有財産)については通常裁判による分割はできず, 離婚手続によって可能となる. 共有物分割禁止の特約は, covenant running with the land (土地とともに移転する約款)として, 有効とされる.
 イギリスにおいては, Law of Property Act 1925 (財産権法)により, コモン・ロー上の権利として存在しうる共同所有形態は joint tenancy のみとなり, それ以外の共有は trust for sale (売却信託)を通して, エクイティ上の権利として存在することになったため, partition はこの信託の受託者を媒介としてなされる. 裁判分割の権利については, コモン・ロー上これが認められたのは coparcenary のみで, 他の共同所有については, Partition Acts 1539 & 1540 で現物分割が, Partition Act 1868 で売買による分割が可能となった.
英米法辞典、東大出版局
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search