Glossary entry

English term or phrase:

"thrust out"

Spanish translation:

nace; brota

Added to glossary by Mónica Algazi
Sep 2, 2013 00:00
10 yrs ago
English term

"thrust out"

English to Spanish Other Botany Calendar description
A young seedling **thrusts out** a tender branch.
no me gustan las traducciones que encuentro: lanzar, proyectar, etc. Es algo figurado, pues obviamente el movimiento es más lento.
Change log

Sep 3, 2013 11:32: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

15 mins
Selected

nace

de una ramita tierna nace una plantita

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-09-02 00:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.elcaribe.com.do/2013/05/15/nace-una-planta-dentro...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-09-02 00:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

O "brota", aunque no suena tan bien.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-09-02 00:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

Cierto, Marjorie; es al revés. "De una plantita nace/brota una plantita." Personalmente, prefiero "nace", como aparece en el enlace, pero "brota" tampoco está mal.
Note from asker:
Más bien, de la plantita nace una ramita, ¿no?
Se está hablando de un pequeño abeto. Me gusta "brota" pero si es como opino yo, no sé si "brota una rama/ramita" suena bien.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Realmente voy a usar tu 2a opción, brota"
+1
1 hr

surge/ se desarrolla

De la plántula surge/se desarrolla una ramita.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-02 01:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra posibilidad: "una plántula desarrolla una frágil/delicada rama".
Peer comment(s):

agree Carole Salas
10 hrs
Muchas gracias, Carole.
Something went wrong...
+1
1 hr

emerge

"se asoma" también me gusta...
Peer comment(s):

agree Taraneh Tabrizian Kashani
2 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 hrs

se asoma

...de una joven plántula se asoma una tierna rama...
Something went wrong...
+1
8 hrs

brota

En cuanto a vegetales, el término más correcto me parece "brota". Suerte.
Note from asker:
Mónica ya lo sugirió junto con "nace"; gracias.
Peer comment(s):

agree Rosaelena5 (X)
13 hrs
Gracias, Rosaelena5.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search