Glossary entry

English term or phrase:

"(...) that he/she was at the time of taking such proof or acknowledgement"

Spanish translation:

y que a la fecha en que se tomó el reconocimiento, la presentación de pruebas y las declaraciones j

Mar 15, 2015 18:05
9 yrs ago
91 viewers *
English term

"(...) that he/she was at the time of taking such proof or acknowledgement"

English to Spanish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Expresión en contexto:

"X, whose name is subscribed to the annexed original instrument has been commissioned and qualified as a NOTARY PUBLIC and has filed his/her original signature in this office and that he/she was at the time of taking such proof or acknowledgement or oath duly authorized by the laws of the State of New York to take the same".


Documento del estado de Nueva York para traducir a español de España.

Muchas gracias.
Change log

Apr 4, 2015 15:32: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

y que a la fecha en que se tomó el reconocimiento, la presentación de pruebas y las declaraciones j

y que a la fecha en que se tomó el reconocimiento, la presentación de pruebas y las declaraciones juradas, el Notario Público XXX, estaba debidamente designado y facultado/autorizado
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
19 mins
agree Manuel Aburto
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

"que, en la fecha en la que fue practicada tal prueba (sigue dentro)"


and that he/she was at the time of taking such proof or acknowledgement or oath duly authorized by...
y que, en la fecha en la que fue practicada tal prueba, o declarada tal aceptación o prestado tal juramento, el/la notario/a se encontraba debidamente autorizado/a por...

Saludos.
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
15 hrs
Gracias, Claudia :)
Something went wrong...
1 day 18 hrs

[...] que tomó posesión de su cargo de acuerdo a las leyes vigentes en el Estado de Nueva York"

MI INTERPRETACIÓN
Don /Doña XXX, cuyo nombre consta en el documento original anexado, ha sido nombrado y cualificado como notario público, cuya firma se ha legitimado oficialmente, así como *que él/ ella tomó posesión de su cargo de acuerdo a las leyes vigentes en el Estado de Nueva York respecto de dicha función.

*que él/ ella en el momento de la toma de posesión de su cargo cumplía con las leyes vigentes en ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search