Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You've really got it together round here, haven't you?
Spanish translation:
realmente lo tienes todo bajo control por aquí, no?
Added to glossary by
Cecilia Della Croce
Aug 14, 2005 17:53
18 yrs ago
1 viewer *
English term
You've really got it together round here, haven't you?
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
¿QUé significa get togheter? Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
realmente lo tienes todo bajo control por aquí, no?
si nos dieras más contexto sobre lo que aparece antes y después, sería mejor
Peer comment(s):
agree |
MPGS
: :) ... :))
13 mins
|
gracias y saludos domingueros
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
22 mins
|
gracias, Gaby. Un saludito
|
|
agree |
alque
53 mins
|
gracias y saludos domingueros
|
|
neutral |
Refugio
: It could mean this but the meaning is really much broader...marchando bien en conjunto
2 hrs
|
gracias por el comentario: por un lado sin más contexto no podemos saber a qué se refiere exactamente y por otro lado el significado idiomático de la frase no coincide con tu traducción IMHO...
|
|
agree |
J Celeita (X)
8 hrs
|
gracias de nuevo y saludos
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
8 mins
organizado, ordenado, funcionando...
...trabajando bien, planeado, caminando, produciendo... esperemos otras alternativas.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
MPGS
: :) ... :)
15 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
28 mins
|
Gracias.
|
+1
29 mins
De verdad sabes lo que estás haciendo, ¿o no?
en serio sabes lo que estás haciendo, ¿verdad?
es una expresión muy coloquial:
Get it all together: to organize oneself, physically or mentally (slang): I hope I can get it all together soon and start living like a normal person (NTC’s Dicitionary of Pharasl verbs and other idiomatic verbal phrases)
To be in full possession and control of one’s mental faculties; have a clear purpose well pursued. You’ve sure got it all together, haven’t you? You certainly are a cool and level-headed person who knows what he’s doing. (A Dictionary of American Idioms)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-08-14 18:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
incluso, más coloquial (no sé si sirva fuera de México)
ay sí, muy ducho...
es una expresión muy coloquial:
Get it all together: to organize oneself, physically or mentally (slang): I hope I can get it all together soon and start living like a normal person (NTC’s Dicitionary of Pharasl verbs and other idiomatic verbal phrases)
To be in full possession and control of one’s mental faculties; have a clear purpose well pursued. You’ve sure got it all together, haven’t you? You certainly are a cool and level-headed person who knows what he’s doing. (A Dictionary of American Idioms)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-08-14 18:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
incluso, más coloquial (no sé si sirva fuera de México)
ay sí, muy ducho...
Peer comment(s):
agree |
Paula Hernandez
: Sí, dependiendo del contexto, esta podría ser una muy buena opción!
22 hrs
|
gracias Paula :)
|
+2
2 hrs
Realmente lo tienen todo marchando bien aquí, ¿verdad?
You've really got it together round here, haven't you? = Realmente lo tienen todo marchando bien aquí, ¿verdad?
Otra opción.
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: Perfect ... and it should indeed be plural
6 mins
|
Gracias, Ruth, "ustedes"... now, what might be the rule for determining that? I don't know, except that it appears to fit the situation.
|
|
agree |
Enrique Soria
7 hrs
|
Gracias, Tocayo.
|
1 day 31 mins
"¿Sabes realmente lo que te traes entre manos?" / "¿Eres capaz de controlar ese asunto?"
...
Discussion