Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
AC looping
Spanish translation:
enlace de las conexiones de CA
Added to glossary by
MexicoTranslate
Jul 8, 2008 17:21
15 yrs ago
1 viewer *
English term
AC looping
English to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
The standard XXXX is switchable between
the 115 V AC and 230 V AC ranges. A 100
V AC version is also available. The integral
power supply suppresses high-voltage
transients and also provides EMI filtering.
Dual locking PowerCon connectors facilitate
"AC looping".
the 115 V AC and 230 V AC ranges. A 100
V AC version is also available. The integral
power supply suppresses high-voltage
transients and also provides EMI filtering.
Dual locking PowerCon connectors facilitate
"AC looping".
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | enlace de las conexiones de CA | Raúl Waldman |
5 +1 | lazos de CA | josecarmona |
4 | circuitos cerrados de CA | Ana Rodríguez |
4 -1 | ciclado de CA | Yaotl Altan |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
enlace de las conexiones de CA
looping --> enlace (diccionario de Collazo)
Lo que se da a entender aquí es que ese tipo de conectores dobles permite llevar las conexiones de alimentación eléctrica (entrada) de CA a un equipo, salir de allí con conexiones de CA para otro, y así sucesivamente (conectores que admiten puenteado), en lugar de tener que llevar conexiones individuales de CA a cada equipo.
Lo que se da a entender aquí es que ese tipo de conectores dobles permite llevar las conexiones de alimentación eléctrica (entrada) de CA a un equipo, salir de allí con conexiones de CA para otro, y así sucesivamente (conectores que admiten puenteado), en lugar de tener que llevar conexiones individuales de CA a cada equipo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins
ciclado de CA
Peer comment(s):
disagree |
josecarmona
: Ciclado suena muy raro. Ademas, ciclo hace referencia, almenos hablando de electricidad, a la frecuencia de la CA. No hablamos de eso aqui, si no de la disposición "en lazo" que esta fuente de alimentación permite.
7 mins
|
+1
9 mins
lazos de CA
Lazo, sin duda alguna. No enlazado, porque eso sería otra cosa (en ingles "conect" por ejemplo). ¿Porque en plural? porque al traducir el parrafo deberia quedar algo asi como y según como traduzcas el resto:
"facilita el uso de lazos de CA"
Y quedaria mucho peor:
"facilita el uso de lazo de CA".
En castellano debe ser así.
"facilita el uso de lazos de CA"
Y quedaria mucho peor:
"facilita el uso de lazo de CA".
En castellano debe ser así.
10 hrs
Something went wrong...