Glossary entry

English term or phrase:

"listen under the wrong eaves"

Spanish translation:

tras las puertas equivocadas

May 15, 2006 23:07
17 yrs ago
1 viewer *
English term

"listen under the wrong eaves"

English to Spanish Art/Literary History
Hi!

I need your help again, please..
Context: Ragnor is accusing Maddy of having an affair with another knight.

"I'm neither a handmaiden nor a leman to attend Duncan's baths," she said distinctly.
" 'Tis not what I hear."
'Then you are **listening under the wrong eaves!**"

Thanks a million for your help!
Maria
:)

Proposed translations

+4
26 mins
English term (edited): under the wrong eaves
Selected

tras las puertas equivocadas

Lo de los "aleros" no me resulta familiar en ninguna expresión española. Esta sería mi opción. Muchos saludos.
Peer comment(s):

agree moken : :O) Buena idea. :O)
1 min
¡gracias, Alvaró!
agree Andy Watkinson : Alguien me dijo que en castellano había dos verbos que no existían por innecesarios. "Overhearing", porque es inevitable con lo mucho que se grita aquí, e "eavesdropping" porque es innecesario. Buena solución, como apunta Álvaro :-)
57 mins
Absolutamente de acuerdo, "overhearing" es simplemente inútil aquí, doy fé. :-))))) ¡Gracias, Andy!
agree Sandra Cifuentes Dowling : Aunque yo lo pondría en singular: "tras la puerta equivocada".
2 hrs
cierto, Sandra. Preferí el plural del original. Muchas gracias
agree Stuart Allsop : Perfect!
5 hrs
Gracias, Stuart!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias Francisco, me parece perfecto! Ahí tienes, 4 puntazos! :)"
3 hrs
English term (edited): listening under the wrong eaves

escuchando a personas de poca confianza

In this case, it is not just eavesdropping, it is hearing unreliable information from unreliable people.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search