Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nibble at the margins
Spanish translation:
no podemos escatimar cuando se trata de nuestros hijos
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jul 13, 2007 23:53
16 yrs ago
5 viewers *
English term
nibble at the margins
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Our nation can’t afford to nibble at the margins when it comes to our kids.
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | no podemos escatimar cuando se trata de nuestros hijos | Lydia De Jorge |
4 | mordisquear los márgenes | Thilo Müller |
3 | andar por las ramas | Luis Medina |
3 | recoger migajas | Anne Smith Campbell |
Change log
Jul 20, 2007 16:03: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/68669">Karin Kutscher's</a> old entry - "nibble at the margins"" to ""no podemos escatimar cuando se trata de nuestros hijos""
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
no podemos escatimar cuando se trata de nuestros hijos
nibble at the margins=cutting corners
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-20 16:02:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Karin!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-20 16:02:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Karin!
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
andar por las ramas
Nuestro país no puede darse el lujo de andar por las ramas cuando se trata de nuestros niños.
14 mins
mordisquear los márgenes
creo que en este contexto hay que traducirlo así.
4 hrs
recoger migajas
Es un dicho español (de España, que yo sepa, a lo mejor tambien en Latinoamérica) que se refiere a recoger los restos, una vez ya se han realizado todos los gastos/una vez ya se ha comido, el dinero sobrante/la comida sobrante, se recoge para su uso; es un dicho/refrán que se utiliza en este sentido: Lo que sobra. Es posible que pueda encajar en el contexto, en todo caso, si lo que buscas no es un dicho, lo mejor es lo que ya han comentado "escatimar".
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-07-14 04:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
Quedaría: "Nuestro país no se puede permitir el lujo de recoger migajas cuando se refiere a nuestros hijos"
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-07-14 04:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
O en lugar de "se refiere a" : "se trata de"
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-07-14 04:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
Quedaría: "Nuestro país no se puede permitir el lujo de recoger migajas cuando se refiere a nuestros hijos"
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-07-14 04:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
O en lugar de "se refiere a" : "se trata de"
Something went wrong...