Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
draw numbers out of a hat
español translation:
sacar números de la galera/ de un sombrero
Added to glossary by
EirTranslations
Jan 3, 2006 13:46
18 yrs ago
6 viewers *
inglés term
draw numbers out of a hat
inglés al español
Otros
Periodismo
numerology
When talking about choosing specific numbers, these are written on slips of paper, thrown into a hat and drawn, any equivalent expression in Spanish?
Proposed translations
(español)
5 +3 | sacar números de la galera/ de un sombrero | Noemí Busnelli |
4 +2 | echar a suerte | David Russi |
4 | sortear | Paola Giardina |
Proposed translations
+3
17 minutos
Selected
sacar números de la galera/ de un sombrero
suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!"
+2
17 minutos
echar a suerte
María moliner:
ECHAR A SUERTE[S] una cosa. Decidirla por un procedimiento cuyos resultados son imprevisibles; por ejemplo, tirando una moneda a lo alto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-03 14:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
ECHAR SUERTES («entre»). Decidir por un procedimiento de resultado imprevisible quién ha de hacer o tener cierta cosa.
ECHAR A SUERTE[S] una cosa. Decidirla por un procedimiento cuyos resultados son imprevisibles; por ejemplo, tirando una moneda a lo alto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-03 14:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
ECHAR SUERTES («entre»). Decidir por un procedimiento de resultado imprevisible quién ha de hacer o tener cierta cosa.
Peer comment(s):
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: No creo que se saquen literalmente de un sombrero. Es una expresión idiomática. Feliz 2006, David :)
6 minutos
|
agree |
Ana Brassara
12 minutos
|
21 minutos
sortear
:))
Something went wrong...