Glossary entry

inglés term or phrase:

democratic information environment.

español translation:

el entorno de la información democrática

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
May 7, 2009 17:37
15 yrs ago
inglés term

democratic information environment.

inglés al español Ciencias sociales Periodismo
Hola amigos,

As a result, there is more debate on the air and in print about the lyrics in teen music, the language of radio shock jocks, or an exposed breast during a Super Bowl halftime show than about how to improve the quality of the democratic information environment.

Como resultado, en el aire y en la prensa hay más interés en debatir sobre la música de los adolescentes, el lenguaje de los locutores polémicos o sobre el hecho de que en el medio tiempo del Gran Tazón, alguien mostró los pechos, que en debatir cómo mejorar la calidad del entorno democrático de la información.
Change log

May 10, 2009 20:59: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Discussion

¿¿Gran Tazón?? No sé si en México traducís la Super Bowl como Gran Tazón. En España, desde luego, no lo traducimos. La Super Bowl (en femenino), es un partido de fútbol americano, en concreto la finalísima de la competición.

Por otro lado, traduces "an exposed breast" como "mostró los pechos", cuando en realidad se trata de un único pecho. Busca en Google "Janet Jackson nipple-gate" y verás imágenes de lo que están hablando.

Por último, tampoco sé si en México llamáis "medio tiempo" al descanso de un partido de fútbol. Si no fuera así ten cuidado, porque "half time" hace referencia al descanso de la Super Bowl.

Proposed translations

3 horas
Selected

entorno / ambiente / contexto de la información democrática

:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-07 22:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hola kaud: "Entorno democrático de la información" sería "information democratic environment", pero tu texto dice "democratic information environment"
En cuanto al sentido, sólo se me ocurre que al decir "improve the quality" está admitiendo que el contexto de la información es malo.
Note from asker:
gracias por tu respuesta, pero ésta me causa cierta confusión. Da a entender que que la información es democrática, lo cual contradice las quejas que el autor propone en torno a cómo se transmite la información. Por otro lado, el entorno democrático, hace referencia a cómo se trnasmite la información al interior de un sistema democrático.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias"
+3
4 minutos

entorno democrático de la información

Tu traducción está bien

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2009-05-07 17:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Yo dejaría “Super Bowl” tal cual.
Peer comment(s):

agree MPGS : :) [y 'ambiente' por 'entorno' según target]
16 minutos
gracias
agree Juan Carlos García
9 horas
gracias
agree Laura D
1 día 3 horas
gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search