Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
"Due for a nasty wigging from my C.O"
español translation:
regañina/reprimenda/bronca
Added to glossary by
Susan Andrew
Oct 25, 2004 09:14
19 yrs ago
1 viewer *
inglés term
"Due for a nasty wigging from my C.O"
inglés al español
Arte/Literatura
Poesía y literatura
Se trata de un suboficial que ha robado un avion y,tras decir que tiene que regresar como sea a su regimiento, anade esta frase. NO entiendo en particular la palabra wigging
Proposed translations
(español)
4 +2 | regañina/reprimenda/bronca | Susan Andrew |
4 | debido a una llamada de atención/ reto de parte de mi C.O. | Gabriela Mejías |
Proposed translations
+2
30 minutos
Selected
regañina/reprimenda/bronca
que su C.O le va a echar la bronca.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 días
inglés term (edited):
due for a nasty wigging form my C.O.
debido a una llamada de atención/ reto de parte de mi C.O.
tuvo que regresar porque su C.O. lo "levantó en peso", diríamos coloquialmente acá en Buenos Aires...una llamada de atención es un poco más suave que un reto... y hasta podría ser una reprimenda... que incluiría algún tipo de castigo. Suerte!!!
Something went wrong...