Glossary entry

inglés term or phrase:

"Due for a nasty wigging from my C.O"

español translation:

regañina/reprimenda/bronca

Added to glossary by Susan Andrew
Oct 25, 2004 09:14
19 yrs ago
1 viewer *
inglés term

"Due for a nasty wigging from my C.O"

inglés al español Arte/Literatura Poesía y literatura
Se trata de un suboficial que ha robado un avion y,tras decir que tiene que regresar como sea a su regimiento, anade esta frase. NO entiendo en particular la palabra wigging

Proposed translations

+2
30 minutos
Selected

regañina/reprimenda/bronca

que su C.O le va a echar la bronca.
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
1 minuto
thanks
agree Amanda Tozer : that´s the one!
19 minutos
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 días
inglés term (edited): due for a nasty wigging form my C.O.

debido a una llamada de atención/ reto de parte de mi C.O.

tuvo que regresar porque su C.O. lo "levantó en peso", diríamos coloquialmente acá en Buenos Aires...una llamada de atención es un poco más suave que un reto... y hasta podría ser una reprimenda... que incluiría algún tipo de castigo. Suerte!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search