Glossary entry

English term or phrase:

"the soldiers of Christ are not so properly killed as crowned"

Spanish translation:

los soldados de Cristo, más que asesinados, son coronados

Added to glossary by hombre
Apr 1, 2006 17:42
18 yrs ago
English term

"the soldiers of Christ are not so properly killed as crowned"

English to Spanish Other Religion citazione da san cipriano
Buongiorno a tutti, non so come rendere bene questa frase in spagnolo...

help please!!! grazie mille
Change log

Apr 1, 2006 18:06: Robert Forstag changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+8
1 hr
English term (edited): the soldiers of Christ are not so properly killed as crowned
Selected

los soldados de Cristo, más que asesinados, son coronados

Creo que literariamente queda mejor. Tiene que ser así, en presente, porque se refiere a los mártires en general, que la Iglesia considera que son coronados por su martirio con la corona de la gloria. Nota: el primer mártir fue San Esteban y "stephanos", en griego clásico, significa "coronado".
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
0 min
Gracias, Marina
agree olv10siq
9 mins
Gracias
agree Valeria Verholen (X)
1 hr
Gracias, Valeria
agree Ricardo Castaño
2 hrs
Gracias, Ricardo
agree Julio Torres : Buen dato lo de Esteban.
2 hrs
Gracias, Julio
agree Jairo Payan
3 hrs
Gracias, Jairo
agree Noemí Busnelli
6 hrs
Gracias, Noemí
agree Carmen Quiñones
14 hrs
Gracias, Carmen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Totalmente de acuerdo contigo. Muchas gracias Bruno"
27 mins

Lo cierto es que los soldados de Cristo no caigan muertos sino esten coronados

Una sugerencia.

Suerte.
Peer comment(s):

neutral Jairo Payan : Robert: Tú frase en español aunque se entiende, no está correcta por el tiempo de los verbos. Permíteme darte una opción: Lo cierto es que los soldados de cristo no "caen" muertos sino "que" "son" coronados. Un cordial saludo y discúlpame.
3 hrs
No problem. Thank you, Jairo. It seemed to me that the subjunctive mood was required for the verbs, given that it was a negative assertion and not a statment of fact. Best regards.
Something went wrong...
+1
41 mins
English term (edited): the soldiers of Christ are not so properly killed as crowned

a los soldados de Cristo no los mata(ro)n sino que los corona(ro)n

depende del contexto
Peer comment(s):

agree Maria Police (X)
7 mins
Gracias, Maria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search