Mar 7, 2011 09:39
13 yrs ago
German term

Käse, Käsebrötchen

German to Croatian Tech/Engineering Cooking / Culinary
Käse
Käsebrötchen


Zutaten
Proposed translations (Croatian)
5 +1 sir, sendvič sa sirom/od sira
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): lidija68

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

sir, sendvič sa sirom/od sira

Brötchen je zapravo pecivo, ali kod nas je uobičajeno reći sendvič sa sirom/od sira, a ne pecivo sa sirom.
http://www.tportal.hr/funbox/funtime/86287/Sendvic-od-sira-z...
http://www.bosanskikuhar.ba/recept/Sendvic-sa-sirom-i-majone...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-07 11:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Käse = sir
Käsebrötchen = sendvič sa sirom oder sendvič od sira
Note from asker:
danke leider verstehen wir kein kroatisch was ist die übersetzng von käse welche die von Käsebrötchen? dankeim voraus
Peer comment(s):

agree traduset : danke!
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search