Glossary entry

German term or phrase:

platzen aus allen Nähten

Croatian translation:

postati/biti prepun

Added to glossary by dkalinic
Jan 3, 2010 15:31
14 yrs ago
1 viewer *
German term

platzen aus allen Nähten

German to Croatian Bus/Financial Marketing / Market Research
Die Räumlichkeiten für das Team in der Düsseldorfer Hauptzentrale platzen aus allen Nähten.

Discussion

dkalinic (asker) Jan 8, 2010:
za denisa Denise, u potpunosti se slažem s tobom. Zato sam ti dodijelio maksimalno mogući broj bodova.
Denis Mihajlovic Jan 4, 2010:
za kolega team sluzbeni ili oficijalni tekst se razlikuje od (javnog) teksta, namenjen javnosti, gde spadaju npr. novinski clansci i sl. sluzbeni ili oficijalni tekstovi su sastavljeni od strane neke sluzbe za vrsenje sluzbenih aktivnosti. to znaci da se ova fraza moze koristiti u javnim tekstovima, ali da je neprikladna za sluzbene tekstove.
Darko Kolega Jan 4, 2010:
krcat ~ thick with people SOMALIJSKI pirati u četvrtak su ponovno oteli jedan teretni brod, ovog puta ukrajinski brod Faina koji je KRCAT tenkovima i vojnom opremom, javlja svjetske ... Tragedija na Ohridu: Brod krcat turistima potonuo u 30 sekundi.
nekako mi tekst miriše da bi mogli koristiti nešto slobodniji izraz
(npr. krcat ili sl.)
Bozidar Brtan Jan 4, 2010:
Slažem se s vama kolega Denise!
Denis Mihajlovic Jan 4, 2010:
za davora ova fraza se koristi kao sleng i stvarno je cudno da se koristu u sluzbenom dokumentu. zbog toga je stil autora neprikladan tekstu.

Proposed translations

7 hrs
Selected

postati/biti prepun

"platzen aus allen Nähten" ist eine umgangssprachliche Phrase, deren Bedeutung "zu voll werden" ist.

aus den/allen Nähten platzen (ugs.: 1. zu dick, zu umfangreich werden. 2. zu voll werden, den Inhalt nicht mehr fassen können);

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].

Den Satz würde ich folgendermaßen übersetzen: Timske prostorije u diseldorfskoj glavnoj centrali su prepune.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Denis. Das entspircht dem Kontext. Ich geb auch zu, dass der Originaltext ziemlich verwirrt ist."
4 hrs

puknut će (puca)

Ovaj njemački idiom se obično koristi za "težinu", npr.
Toliko se udebljala da sve puca na njoj.
Ili: Puknut će (ili puca) od debljine.

U vašem se slučaju radi o prostorijama. Cijela bi se rečenica mogla/trebela prevesti na drugi način! Na primjer:
"Prostorije u glavnoj centrali u Diseldorfu su previše male/prenapunjene."

U trenutku mi nije poznat neki hrvatski idiom za istu stvar :(
Example sentence:

Toliko se udebljala da sve puca na njoj. (autor Jasenka Kljaić/Školska knjiga)

Note from asker:
Ne, kod nas se to ne koristi za prostorije.
Something went wrong...
8 hrs

pun ko šipak

=iskorištenost prostora do maksimuma

na um mi dolazi sintagma koju često koristim i čujem
"pun ko šipak koštica" .....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-01-04 00:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

ili umjesto hrvatskog idioma reći jednostavno da su PROSTORIJE TIMA ISKORIŠTENE DO MAKSIMUMA...kako god želite Davore
Example sentence:

Sinoć je karta koštala 100 kuna, a disko je bio pun ko šipak

Kuća na otoku Cabral bila je puna kao šipak; silazeći niza stube sapletali ste se o ...Odustala sam jer bi kupaona bila puna ko šipak. ...

Note from asker:
Kolega, to u službenom dokumentu sigurno nećete napisati. Zato Vaš odgovor ne mogu prihvatiti kao točan.
Something went wrong...
5 hrs

zidovi su pretijesni

.... mislim da se za prostore može tako nekako reći... zidovi ureda postali su pretijesni...ili jednostavno prostor je pretijesan... ili možda okrenuti subjekt pa govoriti o ljudima koji su već stisnuti kao sardine:))... mislim da kod nas kad nešto ili netko puca po šavovima to češće ima malo drukčiju konotaciju...

http://novine.novilist.hr/default.asp?

WCI=Rubrike&WCU=285A2863285B2863285A28582858285E2863287A287128632863285928602859285B285F28602863286328632863W
"U trenutku kada su im zidovi vlastite škole postali pretijesni, a susjedna je osnovnoškolska ustanova muku mučila kako popuniti školske klupe i nije uspijevala upisati nove učenike, kao jedno od najjednostavnijih riješenja za učenike Škole za primijenjenu umjetnost nametnulo se useljenje u zgradu Osnovne škole Pećine."


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-01-03 20:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://novine.novilist.hr/default.asp?WCI=Rubrike&WCU=285A28...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-01-04 10:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

Svakako zavisi od tona cijelog dokumenta koliko "slikovitosti" si možeš dopustiti, zato sam si i dala dvojku:)) jer to je naslijepo teško pogoditi
Note from asker:
To bi možda išlo da se ne radi o službenom dokumentu. Zbog toga bi trebalo napisati drugačije, a da se zadrži smisao.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search