Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kontaktaufnahme
Swedish translation:
kommunikation
Added to glossary by
Mats Wiman
Feb 28, 2005 08:59
19 yrs ago
German term
Kontaktaufnahme (in diesem Zusammenhang)
German to Swedish
Other
Business/Commerce (general)
kundrelation
Instruktioner från tillverkare av maskiner till återförsäljaren:
"Das Vertrauen des Kunden in seine Maschine wird durch regelmäßige Kontaktaufnahme erhalten und gefördert."
Jag sitter och vrider och vänder på meningen, men det stupar på "Kontaktaufnahme".
"Kundens förtroende för sin maskin bibehålls och förstärks med regelbunden kontakt" låter inte klokt. En kontakt är ett anslutningsdon ;-) Förslag välkomna.
"Das Vertrauen des Kunden in seine Maschine wird durch regelmäßige Kontaktaufnahme erhalten und gefördert."
Jag sitter och vrider och vänder på meningen, men det stupar på "Kontaktaufnahme".
"Kundens förtroende för sin maskin bibehålls och förstärks med regelbunden kontakt" låter inte klokt. En kontakt är ett anslutningsdon ;-) Förslag välkomna.
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | kommunikation | Mats Wiman |
4 | kontakter | joern |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
kommunikation
förstärks genom regelbunden kommunikation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack, Mats! Detta är den enklaste lösningen."
8 mins
kontakter
här skulle jag bara skriva regelbundna kontakter
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-28 09:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Om man gör en skarp sökning på regelbundna kontakter, dvs. inom citattecken ser man att det oxå ofta används för att uttrycka kontakt med kunder eller kollegor. Alternativt skulle du väl kunna använda \"regelbundna kundkonter\" (Jag skulle nog lyfta ur \"för sin maskin\", dvs. formulera meningen enl. följande \"Tack vare regelbundna kundkontakter förstärks och bibehålls kundens förtroende (för våra produkter)\").
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-28 09:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Om man gör en skarp sökning på regelbundna kontakter, dvs. inom citattecken ser man att det oxå ofta används för att uttrycka kontakt med kunder eller kollegor. Alternativt skulle du väl kunna använda \"regelbundna kundkonter\" (Jag skulle nog lyfta ur \"för sin maskin\", dvs. formulera meningen enl. följande \"Tack vare regelbundna kundkontakter förstärks och bibehålls kundens förtroende (för våra produkter)\").
Something went wrong...