Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Arbeitspensum
Swedish translation:
procent av heltid
Added to glossary by
Erik Hansson
Mar 22, 2011 07:43
13 yrs ago
German term
Arbeitspensum
German to Swedish
Bus/Financial
Human Resources
jobbeskrivning
Ordboken anger 'arbetsbörda' men det är ingenting jag kan använda i detta sammanhang.
Termen förekommer i en jobbeskrivning och står för deltid eller heltid. Mitt problem är att det förekommer i samband med ett procental, dvs 100 % för heltid och givetvis lägre procenttal för deltid. Kan man prata om arbetstid? Jag menar att det mer beskriver när man börjar och slutar jobbet för dagen.
Termen förekommer i en jobbeskrivning och står för deltid eller heltid. Mitt problem är att det förekommer i samband med ett procental, dvs 100 % för heltid och givetvis lägre procenttal för deltid. Kan man prata om arbetstid? Jag menar att det mer beskriver när man börjar och slutar jobbet för dagen.
Proposed translations
(Swedish)
3 +3 | Arbetstid | Staffan Wiman |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
Arbetstid
Nu ser jag ju inte exakt hur meningarna ser ut, men arbetstid, i det här sammanhanget "heltid" eller "procent av heltid" borde väl gå bra.
Arbetspensum förekommer ju också både i betydelsen mängd arbete/arbetsuppgifter att utföra och som ren arbetstid.
Arbetspensum förekommer ju också både i betydelsen mängd arbete/arbetsuppgifter att utföra och som ren arbetstid.
Peer comment(s):
agree |
Evelin Stetter
: Håller med Staffan. Arbetstid verkar bättre om det handlar om procent av heltid, medan arbetspensum tyder mer på arbetsbörda/mängd arbete.
35 mins
|
Tack!
|
|
agree |
Cecilia Richter Ekholm
1 hr
|
Tack!
|
|
agree |
Mario Marcolin
: Detta är den normala termen i svenska arbetsbeskrivningar/platsannonser. I sak är nvis det tyska uttrycket mer exaxt = pensum/mängd arbete
10 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen! I slutändan tyckte kunden att "procent av heltid" var lämpligt."
Discussion