Glossary entry

German term or phrase:

Formschlusselement

Swedish translation:

formlåst/formbundet element

Added to glossary by Lena Samuelsson
Jul 24, 2007 09:41
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Formschlusselement

German to Swedish Tech/Engineering Law: Patents, Trademarks, Copyright tandimplantat
Kontext:
"Gemäß der Druckschrft XX XXXX erfolgt die Verdrehsicherung allerdings dadurch, dass die Grundkörper-Formschlusselemente am Boden der Ringausnehmung des Grundkörpers (...) vorgesehen sind."

Jag har sett på eur-lex att det bl.a. översätts med "positivt mekaniskt ingrepp" beroende på i vilket sammanhang det står.
Men hur skall man då översätta ordet Formschlusselement? Ett element som åstadkommer ett positivt mekaniskt ingrepp?
Eftersom det förekommer upprepande gånger i texten söker jag något kort och konsist.
Vad finns det för term på svenska?
Belöning utlovas ;-)
Proposed translations (Swedish)
3 formlåst element

Proposed translations

33 mins
Selected

formlåst element

Formlåsning förekommer oftast i samband med låsning av gjutformar, men ref nedan anger två olika låsprinciper, formlåsning och friktionslåsning. Kroppen låses alltså i läge genom sin form. Jag tycker att "formlåsningselement" blir otympligt, då är "formlåst element" att föredra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack myrward! Jag beslöt mig till slut för att kalla det "formbundet". Se även svar från TNC här: http://www.proz.com/topic/79861"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search