Glossary entry

Italian term or phrase:

e l'altra venne su lui in domatrice con un suo amico anche d'Alba, un avvocato.

Spanish translation:

y la otra (vez) él vino (hasta aquí) en coche de caballos/calesa, en companía de un amigo...

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Nov 20, 2010 16:48
13 yrs ago
Italian term

e l'altra venne su lui in domatrice con un suo amico anche d'Alba, un avvocato.

Italian to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Frase del cuento "La malora" de Beppe Fenoglio.

P.D.: díganme también cómo puedo votar por la mejor respuesta. Gracias.
Change log

Nov 22, 2010 17:24: Maria Assunta Puccini Created KOG entry

Dec 18, 2010 07:18: Maria Assunta Puccini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/88258">Maria Assunta Puccini's</a> old entry - "e l'altra venne su lui in domatrice con un suo amico anche d'Alba, un avvocato."" to ""y la otra (vez) él vino (subió) en coche (de caballos), en companía de un amigo...""

Discussion

Maria Assunta Puccini Nov 23, 2010:
A puypuy36: Al responder esta pregunta no presté atención al número de palabras de la frase (que debe ser inferior a diez), contraviniendo con la respuesta las reglas de kudoz, igual que le sucedió a Giuliana.
Te sugiero tener en cuenta esto la próxima vez, si no quieres ver anulada tu pregunta.
Un saludo,
M.A.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

y la otra (vez) él vino (subió) en coche (de caballos), en companía de un amigo...


Hola puypuy36:
Veo que eres nuevo(a?)… y como primera cosa, bienvenido/a a este rincón : )
Lo que he intentado dar es el sentido de la frase y no la traducción, pues hecha así a las carreras, deja mucho que desear.
Te recomiendo en futuras ocasiones que tengas en cuenta que muchas veces es imposible deducir el sentido de una expresión/frase, sin tener un mínimo de contexto; al menos esta vez el título y el nombre del autor fueron de ayuda para encontrar el texto original…
Pego aquí la parte del texto original para que todos podamos comprender su sentido:
“Si lagnava soventissimo d'avercelo sempre addosso, e a me questo faceva strano perché in tutta quella mia prima annata al Pavaglione il padrone io lo vidi solo due volte: una giú ad Alba, che gli portammo un acconto della sua parte, e l'altra *venne su* lui **in domatrice** con un suo amico anche d'Alba, un avvocato.
Lo que destaco entre asteriscos son las dos expresiones clave: “venne su”, es decir, subió, pues se puede deducir que Pavaglione está situado en un punto más elevado respecto a Alba. La otra es la preposición “in” (en la expresión “in domatrice”), que indica claramente que la domatrice no se refiere a una persona, sino que se trata de un objeto sobre el cual se encontraban montadas las dos personas.
Para el término "domatrice" (que yo no conocía), encontré esta definición en el Treccani:
"domatrice
domatrice s. f. [der. di domare]. – Veicolo a due ruote usato per domare cavalli."

Espero haberte ayudado. Que pases un buen fin de semana : )


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 17:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pido disculpas por la redacción, pero es culpa del tamaño del monitor y de la ventana que no me permitían ver bien el conjunto...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 18:01:28 GMT)
--------------------------------------------------


Creo que para la traducción de "domatrice" podría usarse el término "calesa", por ser comprensible para cualquier hispanohablante. Mira la definición del DRAE:

calesa1.
(Del fr. calèche, y este del checo kolesa).
1. f. Carruaje de cuatro y, más comúnmente, de dos ruedas, con la caja abierta por delante, dos o cuatro asientos y capota de vaqueta.
Peer comment(s):

agree Mercedes Sánchez-Marco (X) : Bravissimo!!
3 hrs
Troppo gentile!! ¡Gracias, Merce!! Saludos y feliz domingo : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

y la otra se acercó a él como una domadora con un amigo suyo, un abogado, de Alba también

y la otra se acercó a él como una domadora con un amigo suyo, un abogado, de Alba también

otra opción: ..... con aire de domadora.... con aire dominadora

podría ser una interpretación
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search