Jul 7, 2019 16:16
4 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

Entidad de Registro

Spanish to Dutch Law/Patents Law (general)
Bij de gegevens in een mexicaanse geboorteakte staat: Entidad de Registro
Change log

Jul 8, 2019 07:33: Pablo Cruz changed "Language pair" from "Dutch to Spanish" to "Spanish to Dutch"

Discussion

nomeliga (asker) Jul 11, 2019:
Thanks voor your answer Philippe!
In this case "Entidad" refers to "Entidad federativa" wich in Mexico means each of the states of de Mexican Federation. See: https://www.significados.com/entidad-federativa/ or
I'll translate it als Staat van registratie or deelstaat van registratie.
Philippe Hautekiet Jul 8, 2019:
If you use English as a reference, "registration entity", then for example in Linguee you get a lot of hits of registratie-instantie: https://www.linguee.com/english-dutch/search?source=auto&que...
nomeliga (asker) Jul 8, 2019:
Letterlijk vertaald zou ik kiezen voor "Registrerend orgaan" maar ik twijfel toch of "Entidad" hier refereert aan instelling of orgaan. Ik heb het in eerste instantie vertaald als staat daar onder Entidad de Registro de naam van een Mexicaanse staat is vermeld. Zie ook http://sil.gobernacion.gob.mx/Glosario/definicionpop.php?ID=...

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Registrerend orgaan

Of registratieorgaan.
In Mexico kunnen geboortes bij verschillende organen worden ingeschreven (rechtbank, kantoor van de burgerlijke stand)
Note from asker:
Bedankt voor je antwoord Karel!
Peer comment(s):

agree Stieneke Hulshof
3 mins
Dank je, Stieneke!
agree Pablo Cruz
15 hrs
!Gracias, Pablo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 hrs

Registratie-instantie

the authority or instance where you can register
Note from asker:
Bedankt Philippe!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search