Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
atrapa arenas
Portuguese translation:
sistema de captura de areias
Added to glossary by
expressisverbis
Jun 7, 2017 15:28
6 yrs ago
Spanish term
atrapa arenas
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Engineering
Kits opcionales disponibles
Estos equipos pueden incorporar opcionalmente y bajo pedido, previo a su entrega, los siguientes kits:
- Atrapa arenas.
Atrapa arenas
Para ubicaciones donde las condiciones ambientales y del terreno requieran una protección adicional contra la
entrada de arena por el sistema de ventilación.
Este kit consiste en un sistema atrapa arenas en las rejillas de ventilación frontales.
El grado de protección se eleva de IP54 en un equipo standard a IP56 al instalar este kit.
Estos equipos pueden incorporar opcionalmente y bajo pedido, previo a su entrega, los siguientes kits:
- Atrapa arenas.
Atrapa arenas
Para ubicaciones donde las condiciones ambientales y del terreno requieran una protección adicional contra la
entrada de arena por el sistema de ventilación.
Este kit consiste en un sistema atrapa arenas en las rejillas de ventilación frontales.
El grado de protección se eleva de IP54 en un equipo standard a IP56 al instalar este kit.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | sistema de captura de areias | expressisverbis |
Change log
Jun 7, 2017 15:40: Diogo Bessa changed "Field (write-in)" from "Inversor de baterías" to "Engineering"
Jul 11, 2017 21:06: expressisverbis Created KOG entry
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
sistema de captura de areias
É mesmo mera sugestão com base no que entendi.
"Atrapar" significa capturar, agarrar, ou apanhar, pelo que só consigo pensar que se trate um equipamento que captura areias ou cascalho e que atua como um filtro que não deixa passar essas partículas.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-06-07 16:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Só consegui encontrar equipamentos de filtração de areia mas relacionados com água em piscinas, tanques, reservatórios...
O verbo, segundo a RAE, significa ainda "recolher":
http://dle.rae.es/?id=4JnZ0CN
Tem alguma imagem do sistema? Quem sabe não é uma espécie de colector?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-07 16:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
Parece-me uma espécie de "rede" ou "filtro" e ao mesmo tempo um colector... dá-me a sensação de uma gaveta, pelo que vejo.
Mas se lhe chamar "sistema de captura ou de recolha de areias" não está a insultar o objecto, pois a função, a meu ver, é essa.
"Atrapar" significa capturar, agarrar, ou apanhar, pelo que só consigo pensar que se trate um equipamento que captura areias ou cascalho e que atua como um filtro que não deixa passar essas partículas.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-06-07 16:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Só consegui encontrar equipamentos de filtração de areia mas relacionados com água em piscinas, tanques, reservatórios...
O verbo, segundo a RAE, significa ainda "recolher":
http://dle.rae.es/?id=4JnZ0CN
Tem alguma imagem do sistema? Quem sabe não é uma espécie de colector?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-07 16:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
Parece-me uma espécie de "rede" ou "filtro" e ao mesmo tempo um colector... dá-me a sensação de uma gaveta, pelo que vejo.
Mas se lhe chamar "sistema de captura ou de recolha de areias" não está a insultar o objecto, pois a função, a meu ver, é essa.
Note from asker:
http://imgur.com/j7MgasX |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...