Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Rubro
Portuguese translation:
Classe/Item/Classificação/Área
Added to glossary by
Omar Lobao
Jun 16, 2010 18:40
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Rubro
Spanish to Portuguese
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Su implementación deberá realizarse considerando el contenido del Estándar “Acción Comunitaria”, en
particular en lo relacionado con los niveles de planificación allí establecidos, a saber: Rubro, Plan de
Relacionamiento Comunitario y Proyecto.
particular en lo relacionado con los niveles de planificación allí establecidos, a saber: Rubro, Plan de
Relacionamiento Comunitario y Proyecto.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | Classe/Item/Classificação/Área | Veronica Colasanto |
5 | setor | Patricia Flores |
4 | Registro (número de) | Gabriel Guzovsky |
4 -1 | rubrica | Walter Moura |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Classe/Item/Classificação/Área
Várias possibilidades
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado"
15 mins
Registro (número de)
Acredito que seja este o significado no caso acima.
Número de Registro
Como a colega disse antes, existem várias opções. Mas o significado que vejo mais provável neste contexto é o que estou sugerindo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-16 18:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
número de Entrada (também poderia ser)
Número de Registro
Como a colega disse antes, existem várias opções. Mas o significado que vejo mais provável neste contexto é o que estou sugerindo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-16 18:56:26 GMT)
--------------------------------------------------
número de Entrada (também poderia ser)
-1
1 hr
rubrica
3. Títulos dos capítulos de Direito canônico e civil que, antigamente, eram impressos com tinta vermelha.
http://www.fundacaotiradentes.org.br/index.php/component/con...
"O Ipasgo Saúde informa aos seus usuários que, a partir deste mês de janeiro de 2010, as rubricas das contribuições para o sistema terão nova nomenclatura no contracheque, de acordo com a opção do plano por parte do segurado."
1105 days
setor
Do FundéuBBVA: "Americanismo que en las noticias para España debemos evitar. Dígase sector, capítulo, etc. No debe decirse «... la sola excepción del rubro alimentario». Digamos «la sola excepción del sector alimentario»."
Reference:
Something went wrong...