Glossary entry

Spanish term or phrase:

a

Portuguese translation:

da

Added to glossary by Heloísa Ferdinandt
May 5, 2009 11:27
15 yrs ago
Spanish term

a

Spanish to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
"...los accionistas de XXX tendrán la opción de compra del 16,66% a XXX BRASIL, o a quien corresponda..."
Change log

May 11, 2009 03:19: Heloísa Ferdinandt Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): rhandler, Heloísa Ferdinandt

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Monica Nehr May 5, 2009:
de acordo por fora de acordo com Teresa Borges
Diria... ou a quem de direito..

Proposed translations

8 hrs
Selected

da

O substantivo 'companhia (ou empresa)' está implícito. Se não for o estilo escolhido, use DE, sem o artigo feminino.

Ficaria mais ou menos assim:

"...os acionistas da XXX terão a opção de compra de 16,66% (16,66 por cento) da XXX Brasil ou de quem corresponda..."

Nota: Atenção com o verbo final do trecho citado, pois a porcentagem vem quase sempre no plural no português brasileiro, o que nunca ocorre no espanhol. (corresponda/correspondam)

Espero que ajude.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grato pela cordial ajuda e explicação!"
2 mins

ao(à)/do(a)

Sugestão.
Something went wrong...
2 mins

da / sobre a..

sugestão
Something went wrong...
+4
51 mins

a

Trata=se da preposição "a".
Peer comment(s):

agree Marcelo Lino : Definitivo!
1 hr
Obrigado, Marcelo, um bom dia!
agree Drykka
2 hrs
Obrigado, Drykka, só a preposição, sem artigo. Tenha um bom dia!
agree Wilson David Vázquez Aguirre
4 hrs
Obrigado, David!
agree imatahan
2 days 13 hrs
Obrigado, imatahan, bom fim de semana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search