Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
question about punctuation
Spanish answer:
Puntuación en títulos
Added to glossary by
SandraV
Aug 27, 2015 22:46
8 yrs ago
Spanish term
question about punctuation
Spanish
Medical
Medical (general)
Gross motor function measure
Les agradecería mucho su ayuda con lo siguiente:
¿Debe llevar punto al final del título de la sección? y ¿Los textos en las listas numeradas deben llevar punto final?
Muchas gracias.
2. Supino: lleva las manos a la línea media, dedos unos con otros
0. no inicia movimiento bilateral de las manos hacia la línea media
1. inicia movimiento bilateral de las manos hacia la línea media
2. lleva las manos al frente del cuerpo, no une los dedos unos con otros
3. lleva las manos a la línea media, dedos unos con otros
4. Supino: flexiona la cadera y rodilla derechas en rango completo
0. no inicia la flexión de la cadera y rodilla derechas
1. inicia la flexión de la cadera y rodilla derechas
2. flexiona la cadera y rodilla derechas en rango parcial
3. flexiona la cadera y rodilla derechas en rango completo
¿Debe llevar punto al final del título de la sección? y ¿Los textos en las listas numeradas deben llevar punto final?
Muchas gracias.
2. Supino: lleva las manos a la línea media, dedos unos con otros
0. no inicia movimiento bilateral de las manos hacia la línea media
1. inicia movimiento bilateral de las manos hacia la línea media
2. lleva las manos al frente del cuerpo, no une los dedos unos con otros
3. lleva las manos a la línea media, dedos unos con otros
4. Supino: flexiona la cadera y rodilla derechas en rango completo
0. no inicia la flexión de la cadera y rodilla derechas
1. inicia la flexión de la cadera y rodilla derechas
2. flexiona la cadera y rodilla derechas en rango parcial
3. flexiona la cadera y rodilla derechas en rango completo
Responses
5 +3 | Puntuación en títulos | David Serrano |
5 | No | Ray Ables |
3 +1 | [Ver al pie] | Mónica Algazi |
Change log
Aug 27, 2015 22:57: JohnMcDove changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Aug 27, 2015 22:57: JohnMcDove changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Aug 28, 2015 01:43: Laureana Pavon changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish"
Responses
+3
16 mins
Selected
Puntuación en títulos
5.4. Nunca se escribe punto tras los títulos y subtítulos de libros, artículos, capítulos, obras de arte, etc., cuando aparecen aislados y son el único texto del renglón:
Cien años de soledad
Tampoco llevan punto al final los nombres de autor en cubiertas, portadas, prólogos, firmas de cartas y otros documentos, o en cualquier otra ocasión en que aparezcan solos en un renglón.
Cien años de soledad
Tampoco llevan punto al final los nombres de autor en cubiertas, portadas, prólogos, firmas de cartas y otros documentos, o en cualquier otra ocasión en que aparezcan solos en un renglón.
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: No digo que no tengas razón, lo único es que no estoy yo tan seguro de que estos sean "subtítulos"... ¿O entran en el apartado de "etc."? :-)
5 mins
|
agree |
ABotero
: estoy de acuerdo
27 mins
|
¡Gracias! :)
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: But it would have been nice if you had cited an English source, as the two languages have different sets of rules for punctuation.
9 hrs
|
You're right!, I assumed it was a translation to sp. Thanks! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, David"
15 mins
No
Si no son oraciones completes, no.
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: Puede que tengas razón, pero yo no estoy tan seguro... ¿? :-) / Ok, if these are "subtitles" I understand no periods would be needed. But, are these subtitles? (We may be missing a bit of context...)
7 mins
|
Maybe I can post some references later to convince you... http://www.dailywritingtips.com/a-few-rounds-about-bullet-li...
|
+1
44 mins
[Ver al pie]
En puntos 2 y 4 "Supino ...") no pondría nada al final, ya que podrían considerarse títulos/subtítulos.
En lo demás, optaría por punto y coma en los numerales 1 y 2 (;), y punto (.) en el numeral 3.
En lo demás, optaría por punto y coma en los numerales 1 y 2 (;), y punto (.) en el numeral 3.
Peer comment(s):
agree |
Adolfo Fulco
: Yo también optaría por esta opción. "Se pone punto y coma detrás de cada uno de los elementos de una lista o relación cuando se escriben en líneas independientes y se inician con minúscula, salvo detrás del último, que se cierra con punto."
32 mins
|
Gracias, Adolfo.
|
|
neutral |
Neil Ashby
: This is actually the rule for a list (of incomplete sentences) introduced by a colon (:). Although in this case I think I'd probably go with this format as well.
9 hrs
|
Discussion