Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | Off topic: Prywatny ranking potworków Thread poster: nikodem
| Aplikować, ale też | Mar 7, 2011 |
Dwa w jednym Aplikować w sensie "apply" naturalnie. Ciekawe, że słyszałem to już dawno temu od kolegi, który wyjechał do Ameryki i mówił mi tak: "trzeba dużo aplikować" (to uda się dostać na te wymarzone studia). Co tam aplikować, to tylko alien, taki tam obcy pikuś po prostu, przyzwyczaimy się, nauczymy, ale kiedy czytam (słyszę) nasze, polskie "ale też" rozsiewane jak zaraza przez pis... See more Dwa w jednym Aplikować w sensie "apply" naturalnie. Ciekawe, że słyszałem to już dawno temu od kolegi, który wyjechał do Ameryki i mówił mi tak: "trzeba dużo aplikować" (to uda się dostać na te wymarzone studia). Co tam aplikować, to tylko alien, taki tam obcy pikuś po prostu, przyzwyczaimy się, nauczymy, ale kiedy czytam (słyszę) nasze, polskie "ale też" rozsiewane jak zaraza przez piszących w gazetach i mówiących w w radiu i telewizji jestem po prostu siny, jak sinica... Idę sobie zaaplikować............ melisę))))))))), żeby się uspokoić, ale też herbatnika zjem przy okazji)))) Brrrr ▲ Collapse | | |
Ktoś chyba powinien w końcu naukowo zbadać, które słowa, zwroty i wyrażenia są najbardziej uczulające, i może wymyślić na nie antidotum | | | Slogany reklamowe - cd. | Mar 8, 2011 |
Anna - mnie właśnie to "Żyjemy samochodami" też nie mogło przejść przez gardło, a raczej przez palce... Ale zgadzam się z Twoją konkluzją. Nikodem - slogan faktycznie nieprzetłumaczalny, ale jednak Tobie się udało go przetłumaczyć, podziwiam! | | | nikodem Local time: 00:21 German to Polish + ... TOPIC STARTER Dziękuję, doświadczyłem naraz takiego, nomen, omen, boskiego natchnienia... ;-) | Mar 8, 2011 |
Lucyna Długołęcka wrote: Anna - mnie właśnie to "Żyjemy samochodami" też nie mogło przejść przez gardło, a raczej przez palce... Ale zgadzam się z Twoją konkluzją. Nikodem - slogan faktycznie nieprzetłumaczalny, ale jednak Tobie się udało go przetłumaczyć, podziwiam! Ale tak przetłumaczony slogan byłby w Polsce chyba nie do przyjęcia, jako że z pewnych rzeczy (a zarówno papież jak i konklawe do nich się zaliczają) żartów się tu nie robi. A szkoda... | |
|
|
Hanna Jankowska (X) Local time: 00:21 English to Polish + ... | maciejm Poland Local time: 00:21 English to Polish + ... Energetycznie-klimatyczny fototimer | Mar 8, 2011 |
Moje kandydatury: 1. Aplikować (np. o granty) 2. Target 3. Energetyczny (w znaczeniu "dający energię/siłę do życia") 4. Klimatyczny (w znaczeniu "mający dobrą atmosferę") 5. Eventy 6. Fototimer (photo timer) i wiele innych. M | | |
"Witam" zamiast "cześć", "dzień dobry", "dobry wieczór", etc. Szczególnie w wiadomościach e-mail. | | |
we wszelkich konfiguracjach i kolorach. Zdrobnienia wszelakie, kojarzące mi się z menelem spod budki proszącym o pieniążki na piwko... | |
|
|
eventy vs. imprezy | Mar 8, 2011 |
Różnica między powyższymi w moim subiektywnym odczuciu: Na "mojej" wsi, małej ale dość uroczo położonej, z drogą asfaltową kiepskiej jakości, ale za to z hotelem trzygwiazdkowym, odbywają się od czasu do czasu zarówno imprezy, jak i eventy. We wspominanym hotelu odbywają się imprezy, o których wiem tylko z szyldów, natomiast w trochę dalej położonym barze zbitym z kilku desek odbywają się "eventy o niepowtarzalnym klimacie". Na tyle głośne, że kilka lat temu musi... See more Różnica między powyższymi w moim subiektywnym odczuciu: Na "mojej" wsi, małej ale dość uroczo położonej, z drogą asfaltową kiepskiej jakości, ale za to z hotelem trzygwiazdkowym, odbywają się od czasu do czasu zarówno imprezy, jak i eventy. We wspominanym hotelu odbywają się imprezy, o których wiem tylko z szyldów, natomiast w trochę dalej położonym barze zbitym z kilku desek odbywają się "eventy o niepowtarzalnym klimacie". Na tyle głośne, że kilka lat temu musiałam interweniować (na szczęście skutecznie) u lokalnych władz. Dlatego osobiście zdecydowanie wolę imprezy o niepowtarzalnej atmosferze pozdrawiam, Ewa ▲ Collapse | | | nikodem Local time: 00:21 German to Polish + ... TOPIC STARTER Witam" jest nielogiczne... | Mar 8, 2011 |
Magdalena Szymańska wrote: "Witam" zamiast "cześć", "dzień dobry", "dobry wieczór", etc. Szczególnie w wiadomościach e-mail. ... w końcu pisząc do kogoś mail jestem gościem, zaś wita raczej gospodarz. Tym niemniej akurat ta forma grzecznościowa wydaje mi się sympatyczna i nie razi mnie ani trochę. | | |
nikodem wrote: Magdalena Szymańska wrote: "Witam" zamiast "cześć", "dzień dobry", "dobry wieczór", etc. Szczególnie w wiadomościach e-mail. ... w końcu pisząc do kogoś mail jestem gościem, zaś wita raczej gospodarz. Tym niemniej akurat ta forma grzecznościowa wydaje mi się sympatyczna i nie razi mnie ani trochę. W każdym języku naturalnym jest jakaś pula nielgiczności. Co nie znaczy, że takich słów, zwrotów czy wyrażeń trzeba się wystrzegać. Ot, po prostu należą do konwencji. Bo czyż wyrażenia "dzień dobry" czy "dobry wieczór" są logiczne? To są przecież stwierdzenia tylko. O "witaniu" w korespondencji sporo dyskutowaliśmy na Facebooku. Niektórych to razi, innych nie. Dowód, że jesteśmy indywidualistami, a język jest żywy, ciągle i chyba coraz szybciej się zmienia...
[Zmieniono 2011-03-08 21:11 GMT] | | |
Magdalena Szymańska wrote: "Witam" zamiast "cześć", "dzień dobry", "dobry wieczór", etc. Szczególnie w wiadomościach e-mail. Moim zdaniem, "Witam" jest protekcjonalne. Uzywający "Witam" stawia siebie wyżej od witanych i właśnie dlatego w moich wiadomościach email używam "Dzień dobry". | |
|
|
maciejm Poland Local time: 00:21 English to Polish + ...
Joanna Wachowiak-Finlaison wrote: [Modowy] we wszelkich konfiguracjach i kolorach. "Modowy" = dotyczący mody ("Modowa wpadka gwiazdy x" ), czy "modowy" jak w w "wielomodowy" = "posiadający wiele trybów działania" (ang. mode (of operation)? Moim zdaniem oba te słowa są potworkami. M | | | witam ciąg dalszy | Mar 8, 2011 |
Jerzy Gzula wrote: Magdalena Szymańska wrote: "Witam" zamiast "cześć", "dzień dobry", "dobry wieczór", etc. Szczególnie w wiadomościach e-mail. Moim zdaniem, "Witam" jest protekcjonalne. Uzywający "Witam" stawia siebie wyżej od witanych i właśnie dlatego w moich wiadomościach email używam "Dzień dobry". Poradnia językowa PWN dawniej tępiła "witam" bezwzględnie, teraz jest ostrozniejsza w sądach, choc wciąż negatywnie sie do tego zwrotu odnosi: http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=9799 Też mnie to drażni, obawiam się jednak, że sprawa jest nie do wygrania. | | |
maciejm wrote: Joanna Wachowiak-Finlaison wrote: [Modowy] we wszelkich konfiguracjach i kolorach. "Modowy" = dotyczący mody ("Modowa wpadka gwiazdy x" ), czy "modowy" jak w w "wielomodowy" = "posiadający wiele trybów działania" (ang. mode (of operation)? Moim zdaniem oba te słowa są potworkami. M Potworka nr 1 miałam na myśli. Lulę czy też inne pudelki czytuję częściej niż instrukcje obsługi | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Prywatny ranking potworków Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |