เป็นสมาชิกตั้งแต่ Mar '02

ภาษาที่ใช้งานอยู่:
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาเยอรมัน
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษารัสเซีย
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาเยอรมัน
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาเฟลมิช

wordsystem Inc


ภาษาแม่: ภาษาอังกฤษ (Variant: French) Native in ภาษาอังกฤษ
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
ความเป็นไปได้
ที่จะทำงานด้วยอีก (LWA)

Total: 99 entries
ชนิดบัญชี นักแปลหรือล่ามอิสระและกิจการ / บริษัท
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
พันธมิตร
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
บริการ Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
ความชำนาญ
เฉพาะทางในด้าน:
การเงิน (ทั่วไป)ยานยนต์ / รถ & รถบรรทุก
ก่อสร้าง / วิศวกรรมโยธาบัญชี
ศาสนาคอมพิวเตอร์: ซอฟท์แวร์
อสังหาริมทรัพย์ธุรกิจ/พาณิชย์ (ทั่วไป)
กฎหมาย: สิทธิบัตร, เครื่องหมายการค้า, ลิขสิทธิ์คอมพิวเตอร์ (ทั่วไป)

Year established 0
Standards / Certification(s) ISO 9001, SDL Certified
ประสบการณ์ จำนวนปีในประสบการณ์การแปล: 30 ลงทะเบียนที่ ProZ.com: Jan 2002 กลายเป็นสมาชิก: Mar 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
หนังสือรับรอง ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ (EF Standard English Test)
ภาษาเยอรมัน เป็น ภาษาอังกฤษ (EF Standard English Test)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฝรั่งเศส (EF Standard English Test)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษานอร์เวย์ (National Association of Judiciary Interpreters and Translators)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาเยอรมัน (EF Standard English Test)


การเป็นสมาชิก N/A
ซอฟต์แวร์ Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Framemaker, Pagemaker, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Bio
20 Years professional experience.
คำสำคัญ: German into English translation French into English translation Spanish into English translation Italian into English translation


อัพเดตโพรไฟล์ล่าสุดเมื่อ
Jan 21