เป็นสมาชิกตั้งแต่ Dec '08

ภาษาที่ใช้งานอยู่:
ภาษาปันจาบ เป็น ภาษาฮินดี
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฮินดี
Simple English เป็น ภาษาฮินดี
ภาษาอาหรับ เป็น ภาษาฮินดี
ภาษาสเปน เป็น ภาษาฮินดี

Manmohan Kaur
Where languages meet meaning, I turn words into precision

Oceanside, California, สหรัฐอเมริกา
เวลาท้องถิ่น: 15:41 PDT (GMT-7)

ภาษาแม่: ภาษาฮินดี 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

41 positive reviews

0.0 (41 reviews)


What Manmohan Kaur is working on
info
Mar 12, 2020 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to HIN project, COVID-19, 836 words for Translators without Borders I used XTM. Thank you for the opportunity ...more, + 2 other entries »
Total word count: 904

ข้อความผู้ใช้
Quality and Accuracy
ชนิดบัญชี นักแปลและ/หรือล่ามอิสระ, Identity Verified สมาชิกที่ได้รับการตรวจสอบ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
พันธมิตร
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
บริการ Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, MT post-editing, Transcription
ความชำนาญ
เฉพาะทางในด้าน:
การแพทย์: เภสัชศาสตร์กลศาสตร์ / วิศวกรรมเครื่องกล
สิ่งแวดล้อม & นิเวศวิทยากฎหมาย (ทั่วไป)
รัฐบาล / การเมืองการบินอวกาศ / การบิน / อวกาศ
ท่องเที่ยว & เดินทางการแพทย์: อนามัย
ไอที (เทคโนโลยีสารสนเทศ)ใบรับรอง วุฒิบัตร ใบอนุญาต ประวัติส่วนตัว
โฆษณา / ประชาสัมพันธ์คอมพิวเตอร์ (ทั่วไป)
คอมพิวเตอร์: ฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์: ระบบ, เครือข่าย
อาหาร & อาหารนมเกมส์ / วีดีโอเกมส์ / การพนัน / คาสิโน
ทั่วไป / สนทนา / ทักทาย / จดหมายสำนวน / คำคม / สุนทรพจน์
การจัดการ/พัฒนา/ร่วมมือระหว่างประเทศอินเตอร์เน็ต, พาณิชยอีเลคทรอนิคส์
กระดาษ / ผลิตกระดาษศาสนา
กีฬา / ฟิตเนส / สันทนาการการตลาด / วิจัยตลาด
วิทยาศาสตร์ (ทั่วไป)โทรคมนาคม (สื่อสาร)
ภาพยนตร์ หนัง โทรทัศน์ ละครศิลปะ, ศิลปะ & งานฝีมือ, ภาพเขียน
วิศวกรรม (ทั่วไป)กฎหมาย: ภาษี & ศุลกากร
การเงิน (ทั่วไป)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 68,254
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

อัตรา
General rate: 0.08 USD per word / 20 USD per hour


กิจกรรม Kudoz (PRO) แต้มระดับ PRO: 28, คำถามที่ตอบ: 39, คำถามที่ถาม: 14
รายการ Blue Board ที่สร้างไว้โดยผู้ใช้ผู้นี้  3 รายการ

Payment methods accepted Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
แฟ้มประวัติ ตัวอย่างการแปลที่ส่งไปแล้ว: 3
อภิธานศัพท์ Aviation, MK
การศึกษาด้านการแปล Master's degree - Delhi University, India
ประสบการณ์ จำนวนปีในประสบการณ์การแปล: 29 ลงทะเบียนที่ ProZ.com: Jun 2008 กลายเป็นสมาชิก: Dec 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
หนังสือรับรอง ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฮินดี (University of Allahabad, verified)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาปันจาบ (ACTFL)
การเป็นสมาชิก ATA, ITAINDIA
ทีมFulani Linguist, Panjabi
ซอฟต์แวร์ Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
เว็บไซต์ http://spectranslations.com
CV/Resume ภาษาอังกฤษ (PDF)
Events and training
การปฎิบัติงานที่เป็นมืออาชีพ Manmohan Kaur การรับรอง ProZ.com's แนวทางมืออาชีพ (v1.1).
Bio
I am a native Hindi & Eastern Punjabi speaker and certified translator from English to Hindi & a certified Punjabi language tester from ACTFL. I have over 15 years of experience as a translator for English to Hindi, English to Punjabi languages and I am a DTP expert with InDesign. My translation expertise covers a wide variety of fields and subjects, including travel and tourism, healthcare, technical, Legal, General, etc. I ensure accuracy, consistency and on-time delivery, but, above all, I can guarantee you a translation that makes engaging and compelling reading. I am very proficient with translation tools, SDL Trados 2011 & 2014 and WordFast & MemoQ. My Proz profile page is http://www.proz.com/profile/875510 where you can see my professional references. I have worked on several projects for the below-mentioned companies and translated around 10 million words for: USCIS (Immigration document & Survey) Department of Justice (Rewards for Justice Program in Hindi and Punjabi) California Department of Motor Vehicle (Drivers’ handbook in Punjabi, http://apps.dmv.ca.gov/pubs/foreign_hdbk/dl600P.pdf) CA. Gov. (Election Ballot, http://vig.cdn.sos.ca.gov/2012/general/hi/pdf/complete-vig.pdf) Political articles, journals, and books on International relations, Geo-Politics, History Caterpillar (Machine Manuals) IEP educational reports for students & college marketing materials, International Educational Study, English Language Proficiency Test for ELL Students Google AdWords Google Analytics Twitter Survey Pinterest Website translation in Hindi Sports Betting / iGaming project Golfing (https://sportsregras.com/hi) John Deere (Automotive Manuals) Revelation_V41 (Bible) The Common Man (Biblical) Indian Roots (Newsletter for Travel & Tourism in India) Jagran Yatra.com (website translation) Quintiles AMERIT Program (Clinical Trials) GlaxoSmithKline (Clinical Trials) Stella & Dot (Code of conduct) Shire Pharmaceutical Development (Clinical Research) Otsuka Pharmaceutical Development & Commercialization, Inc. (Clinical Research) Microsoft (Localization projects) Google (Localization) JTI Inc. (Ethics Policy) ADM (Code of Conduct) Reader Digest (English Interactive 20 e-learning course) DMV (Driver’s Handbook) Bausch and Lomb (Posters), Smith & Nephew (Ethical policy), Phytonics USA (Marketing Brochure), PMW Inc. (Software and hardware documentation), MCP Gov. (Marketing documents & e-mails, marketing brochures), MCP Gov. (Aeronautical & Technical Manuals) Watson_3DPuzzles – US to UK adaptation Watson CTR US English Review MATT BOOKER - AI Script Cinematic- UK to US adaptation Get Fit with Mel B- UK to US adaptation Phytonicsindia.com (Web Content), Aviation Professional Dictionary (India) Alzheimer’s Association (Alzheimer Disease Playbook), Aramco (company policies, e-mail, training material, product documentation) Clinical Trial (MBP) (Punjabi & Hindi Translation) Dialysis Brochures for Medicare Baxter (Technical manuals, Product description) Nokia (Manuals) Paxton’s Company Report including History, Technical Overview, Competitors, Products, Processing Costs, Security of the employees, etc. Survey Forms for Apple Mobile Company Website Translation, Product Instruction Sheet Software user manuals Financial statement and Reports for PMW Inc. USA Word Dictionary How to raise a healthy Preschooler (Canada Health Guide) HCSI Home Care Service Ethical Business Practices Census Documents Translation (the USA for Indian community), IEP reports for Special Education for disabled children. (English to Punjabi) Partnership Contracts (MCP Gov.) & many more. Training & User manuals (PMW Inc.) Catalogs (Wagner) Technical bulletins (Wagner) Vij’s Restaurant Inc. Vancouver [subtitles] Dino Gallery Audio Guide [Temerty Dinosaur gallery] Egypt Gallery Audio Guide [Egypt Museum] Cookery Book Subtitling project for Samay Channel Transcription project for Aastha Channel Movie Script project for York University Working for different translation agencies, translated Software, Reports, Website Content, Journals, Tour Itinerary, Medical, Pharmaceuticals, Clinical Trials, Legal and Technical documents, Advertising and Marketing Literature, User Guides, Training Manuals for many Indian and Multinational Companies. I translated a large number of articles, different kind of writings, short stories in my language pairs for English, Hindi and Punjabi Magazines and Journals etc. I have done Translation in different fields like Business, Finance, Science, Automotive, Contracts, Engineering, Technical, Legal, Website localization, Literature, Certificates, clinical trials, Government documents, etc. I am working as an external Quality Manager for TransPerfect for the last 7 years. Computers: Gained expertise in working with files in different formats, including files in MS Office, PDF, HTML, & Desktop Publishing, to mirror the client’s original documents . In addition to various prevalent Hindi Softwares /fonts like Arial Unicode, Akshar Unicode, Kruti Dev, Mangal, Devanagari, etc. CAT Tool: SDL Trados 2009 Studio {5 years} and 2011 {3 years} & 2014 {since launch} Word fast Classic, Pro. {3 years}, MemoQ Operating Systems available: Windows XP, Windows 10, and Microsoft Office 2010, Hindi (Professional Edition). I have got two computers, a Laptop, printer, scanner, 24-hour broadband internet connection, and all other necessary infrastructure. You can contact me through email at [email protected], OR [email protected] Skype: mkghai
ผู้ใช้นี้ได้คะแนน KudoZ จากการช่วยนักแปลคนอื่นตอบคำศัพท์ระดับโปร คลิกคะแนนรวมเพื่อดูคำแปลทั้งหมดที่มี

คะแนนรวมที่ได้: 73
คะแนนระดับโปร: 28


ภาษา (โปร)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฮินดี28
สาขาทั่วไปอันดับสูงสุด (โปร)
อื่นๆ8
เทคนิค/วิศวกรรม4
ศิลปะ/วรรณกรรม4
การแพทย์4
กฎหมาย/สิทธิบัตร4
คะแนนในอีก 1 สาขา >
สาขาเฉพาะอันดับสูงสุด (โปร)
ทั่วไป / สนทนา / ทักทาย / จดหมาย4
กฎหมาย (ทั่วไป)4
การตลาด / วิจัยตลาด4
กลศาสตร์ / วิศวกรรมเครื่องกล4
โลหวิทยา / หล่อโลหะ4
อื่นๆ4
ช่างสำรวจ4

ดูคะแนนทั้งหมดที่ได้ >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฮินดี1
Specialty fields
การแพทย์: อนามัย1
Other fields
คำสำคัญ: <a href="http://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/4097"><img border="0" src="http://twb.translationcenter.org/workspace/display-badge/index/id/4097/Volunteer_Translator.jpg" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator"><br>English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator</a> <br>I am also a <a href="http://www.proz.com/profile/875510/">professional translator</a> : <a href="http://www.proz.com"><img border="0" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi professional translator" src="http://static.proz.com/images/proz_logo_v4_small.gif"></a>




อัพเดตโพรไฟล์ล่าสุดเมื่อ
Sep 26, 2025