Subscribe to Localization Track this forum

ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+
   หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
(ดู)
ข้อความล่าสุด
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Localization using "EDB" files?
tee_jay
Apr 10, 2006
11
(10,462)
Samuel Murray
Apr 13, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  How to display Chinese characters (in HTML) on European computers?    ( 1... 2)
18
(14,601)
Tsu Dho Nimh
Apr 10, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Where can I get LocStudio 4.71?
Samuel Murray
Apr 7, 2006
1
(4,757)
Samuel Murray
Apr 7, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  how to open .en files
4
(6,048)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Automatic UI screens capture for UI review?
cll
Mar 24, 2006
6
(5,349)
cll
Mar 27, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Question about LocStudio, error categories
Austra Muizniece
Mar 26, 2006
2
(3,717)
Philippe Etienne
Mar 26, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Advice on Cats Cradle v.3.4
anna-b
Mar 8, 2006
4
(5,501)
anna-b
Mar 9, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  New discovery pertaining to Adobe CS and CS2 Versions
Brandis (X)
Feb 27, 2006
2
(3,583)
Brandis (X)
Feb 28, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  FYI: Localization Certification Program
Ivaylo Ivanov
Feb 21, 2006
3
(4,995)
ulysem (X)
Feb 24, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Interesting articles on XLIFF and InDesign
Roberta Anderson
Nov 16, 2005
4
(5,518)
Mohamed
Feb 13, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  A Practical Guide to Localization, B. Esselink
3
(7,420)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Regarding reference material for a help manual
transatlantic
Dec 26, 2005
9
(5,628)
Roberta Anderson
Feb 6, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Extracting text from Macromedia Flash files
MIGUEL JIMENEZ
Jan 23, 2006
6
(10,089)
Samuel Murray
Jan 25, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Asian Character Issues
Transslate.com
Jan 20, 2006
2
(3,436)
Transslate.com
Jan 20, 2006
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Localization budget
Foz
Dec 29, 2005
4
(4,727)
Andrzej Lejman
Dec 29, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Using Controlled English: does it help?
Tsu Dho Nimh
Dec 10, 2005
2
(4,203)
Jeff Allen
Dec 14, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Common errors by non-translators
Samuel Murray
Nov 28, 2005
12
(7,587)
Roberta Anderson
Nov 29, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  M$ Giveaway: Visual Studio Express for free!
0
(2,936)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Looking for a script
Lagom
May 29, 2005
2
(3,825)
Xiangdong Zhuo
Oct 31, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Localization tips for Software developers: any idea?
Elena Bellucci
Oct 22, 2005
9
(6,699)
Elena Bellucci
Oct 26, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Question on Locstudio
tippitt
Jun 7, 2005
2
(4,375)
H.Salem
Oct 3, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Russian characters show up as garbage letters
Susanne_A
Sep 27, 2005
5
(4,983)
Wojciech Froelich
Sep 28, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Advice on how to approach a large XML project
transslate
Sep 15, 2005
13
(7,053)
HowardS
Sep 26, 2005
หัวข้อนี้ถูกล็อค  Localization Help
transslate
Sep 15, 2005
2
(2,854)
Roberta Anderson
Sep 17, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Chinese characters and HTML files
ESP-MA
Sep 1, 2005
4
(4,373)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Purchase Trados 7 or SDLX 2005?
Jeana Clark
Aug 30, 2005
11
(8,218)
Ahmad Hassaballa
Sep 1, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Trados and RC WinTrans
nickiy
Aug 23, 2005
2
(4,852)
werners
Aug 29, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  archive upgrading from InDesign 3.0 CS to 4 CS2
Brandis (X)
Jul 15, 2005
5
(5,182)
Brandis (X)
Jul 16, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Breaking into localisation
Lagom
Jul 7, 2005
0
(3,065)
Lagom
Jul 7, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Documentation formatting tools?
lucyd
Jun 28, 2005
4
(4,261)
lucyd
Jun 28, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Has anybody experience with the localization tool RC-WinTrans?
Schwabamädle
Jun 7, 2005
4
(4,884)
Luca Tutino
Jun 26, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  SDL's plans to acquire Trados
2
(3,795)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Question about the length of words in a String doc
Sophie Raimondo
Jun 18, 2005
7
(5,427)
Myron Netchypor
Jun 19, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  CAD drawing localization
primepage
Jun 1, 2005
1
(3,226)
Alvin Liu
Jun 1, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Microsoft glossaries gone?
m_Chanoine
May 12, 2005
9
(6,978)
aitteam
May 29, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Localization - What specifically is it to be a specialist in localization?
sandra carrazzoni
May 12, 2005
3
(3,690)
sandra carrazzoni
May 13, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  New Multilingual Localisation Software?
Kevin LOVELADY
May 3, 2005
0
(3,121)
Kevin LOVELADY
May 3, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Localization World conference in Bonn
Roberta Anderson
Apr 15, 2005
3
(4,134)
Roberta Anderson
May 2, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Upload of Cyrillic web pages
Michael Bastin
Apr 14, 2005
9
(6,318)
Michael Bastin
Apr 26, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Encoding issues
Zach Gehret
Apr 25, 2005
0
(2,602)
Zach Gehret
Apr 25, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  HTML Cambodian/Unicode
WorldLinkTech
Apr 13, 2005
1
(3,095)
Robert Tucker (X)
Apr 14, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  congratulate me, my howto is finally published
Brandis (X)
Mar 31, 2005
5
(5,139)
vixen
Apr 1, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  What is the best way to update a document?
wang_danny_j
Mar 11, 2005
1
(3,437)
Olaf (X)
Mar 19, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  About Catalyst and Passolo
Wordlab TLS
Sep 30, 2004
3
(6,129)
Miguel Marqués
Mar 14, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  LISA survey on localized products
Roberta Anderson
Mar 7, 2005
0
(2,684)
Roberta Anderson
Mar 7, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Where to buy MS Helium and MS LocStudio
OMNIAGE
Feb 27, 2005
1
(6,197)
Mihail Mateev
Feb 27, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Do Chinese Search Engines read unicode?
Elaine Gao
Feb 18, 2005
1
(3,081)
ectranslator
Feb 19, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Website translation. Problems with links
Javier Herrera (X)
Jan 18, 2005
2
(3,800)
Mihail Mateev
Jan 19, 2005
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Software localisation certification courses/programs
Wordlab TLS
Dec 20, 2004
1
(7,198)
Jeff Allen
Dec 21, 2004
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  is there a tool to process embedded text in Autocad files
Brandis (X)
Nov 30, 2004
2
(3,788)
Brandis (X)
Dec 3, 2004
ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+

Red folder = ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Red folder in fire> = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ) <br><img border= = ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Yellow folder in fire = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
Lock folder = หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น




อีเมลติดตามฟอรัมจะใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ที่ลงทะเบียนแล้วเท่านั้น


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »