Cijena uređivanja prijevodne memorije Tópico cartaz: Darko Pauković
|
Dragi kolegice i kolege, dobio sam ponudu za uređivanje prijevodne memorije koja sadrži oko 32000 jedinica (tehnički dokument), a ne znam način na koji bih utvrdio cijenu takvog projekta. Budući da ima dosta pogrešaka, pravopisnih, interpunkcijskih, čak i krivo prevedenih pojmova, teško mi je odrediti cijenu po satu odnosno broj sati. Hvala unaprijed svima koji imaju iskustva s ovom vrstom posla, ili barem prijedlog kako da si izračunam potrebno vrijeme. Darko | | |
Ivana Kahle Alemanha Local time: 00:17 Membro (2007) alemão para croata + ... Cijena po satu | Oct 11, 2012 |
Dragi kolega, jeste li s tom agencijom prethodno dogovorili cijenu po satu? Ako niste, još uvijek to možete učiniti. Zatim probno uredite jedan manji dio memorije da utvrdite koliko Vam vremena treba. Možete predložiti i broj sati od-do, jer koji puta je zaista teško procijeniti potrebno vrijeme, pa onda obračun napraviti prema realno utrošenom vremenu. Ne bi bilo loše da na primjeru 10-20 segmenata ukažete na sve pogreške na koje ste naišli tako da Vaš projekt menadžer... See more Dragi kolega, jeste li s tom agencijom prethodno dogovorili cijenu po satu? Ako niste, još uvijek to možete učiniti. Zatim probno uredite jedan manji dio memorije da utvrdite koliko Vam vremena treba. Možete predložiti i broj sati od-do, jer koji puta je zaista teško procijeniti potrebno vrijeme, pa onda obračun napraviti prema realno utrošenom vremenu. Ne bi bilo loše da na primjeru 10-20 segmenata ukažete na sve pogreške na koje ste naišli tako da Vaš projekt menadžer vidi koliko posla imate. Naravno, ovo je samo prijedlog, možda netko drugi ima bolju ideju. U svakom slučaju, sretno! Ivana ▲ Collapse | | |
Ivana Kahle Alemanha Local time: 00:17 Membro (2007) alemão para croata + ... Još jedna ideja | Oct 12, 2012 |
A kako bi bilo da pitanje postavite na engleskom? Sigurno će ga pogledati više prevoditelja, pa ćete vjerojatno dobiti i više odgovora. | | |
Darko Pauković Croácia Local time: 00:17 inglês para croata + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Ivana, hvala na prijedlogu, tako sam i sam nekako krenuo. Uzeo par segmenata i zabilježio vrijeme, pomnožio po satu i tako definirao ukupnu cijenu. Što se tiče engleskog foruma, namjerno nisam pisao na engleskom jer me zanimalo mišljenje hrvatskih kolega. Ne bih volio da zvuči čudno, ali vjerujem da smo mi realniji i skromniji u tom pogledu. Lijep pozdrav, Darko | | |
Não há um moderador designado especificamente para este fórum.
Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar
a equipe do site »
Cijena uređivanja prijevodne memorije
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|