prekladani do cestiny Thread poster: Małgorzata Lasota
|
Dobry den, Jsem studentka cestiny z Polska. Mam k Vam otazku: Jaky je Vas nazor jestli ne-Cech/Ceska preklada texty do cestiny. Mate nejake zkusenosti? Zdravim, Juliet | | | Veronika Hansova Czech Republic Local time: 22:37 Member (2006) English to Czech + ...
Nemyslím si, že je vždy nutné, aby překladatel překládal jen do svého rodného jazyka. Já sama občas překládám do AJ i NJ a jsem rodilá Češka. Hodně záleží na tom, jak moc vystudovaný jazyk praktikujete a zdokonalujete. Na druhou stranu, čeština je dle mého názoru jedním z nejobtížnějších jazyků. Obzvláště pokud jde o gramatiku a v delších textech snadno rozpoznám, zda český překlad dělal rodilý mluvčí nebo cizinec. Ale myslím si, že i záleží na ... See more Nemyslím si, že je vždy nutné, aby překladatel překládal jen do svého rodného jazyka. Já sama občas překládám do AJ i NJ a jsem rodilá Češka. Hodně záleží na tom, jak moc vystudovaný jazyk praktikujete a zdokonalujete. Na druhou stranu, čeština je dle mého názoru jedním z nejobtížnějších jazyků. Obzvláště pokud jde o gramatiku a v delších textech snadno rozpoznám, zda český překlad dělal rodilý mluvčí nebo cizinec. Ale myslím si, že i záleží na samotném překladu a jeho důležitosti. Vždy se ale hodí mít dobrého korektora ▲ Collapse | | | Já překládám pouze do češtiny | Apr 5, 2006 |
juliet007 wrote: Mate nejake zkusenosti? Zdravim, Juliet Milá Juliet, mám jednu klávesnici a mohu na ní psát česky. Tady začíná moje první omezení pro jazyky, které mají jinou klaviaturu. Pro rychlé psaní je nutno mít zautomatizované psaní. Nikdy nebudu umět druhý jazyk jako jeho rodilý mluvči. Proto nemohu tuto službu prodávat. Nikdy jsem , Juliet, neviděl Váš překlad do češtiny. Nemohu jej proto posoudit. Pro výuku Wordfastu používám také jednu lekci. Překlad hymny země, odkud jsou moji žáci. Češi překládají českou hymnu, Slováci slovenskou, Rakušané rakouskou. Zatím jsem ještě neškolil Poláky. Hodila by se mi polská hymna v češtině. Tento text bych mohl nabídnout polským žákům k překladu do polštiny. Pokud mi pošlete privátně překlad, můžeme se dohodnout, jestli jej zveřejníme a necháme posoudit dalším čtenárům. Text je trochu dlouhý. Je nutno napsat refrén dvakrát, aby CAT mohl najít shodu a ukázat jak funguje. Moje nabídka je neobchodní, není to objednávka práce. (Jinak, čtení textu hymny cizinci vždy pomůže pochopit co považuje za důležité.) S pozdravem Milan Čondák, nepravidelný divák polských televizních pořadů | | |
Dobry Den, Myslim, ze je to skvely napad a musim o tom vazne premyslet. Jsem teprve v tretim rocniku a s cestinou nemam vupec zadnou praxi (prekladam z anglictiny do polstiny), ale zkusim neco napsat a vam to poslu. Diky za zajimavou nabidku. Ozvu se zanedlouho. Zdravim, Juliet | |
|
|
Česká hymna a její překlad | Apr 7, 2006 |
juliet007 wrote: Dobry Den, Myslim, ze je to skvely napad a musim o tom vazne premyslet. Jsem teprve v tretim rocniku a s cestinou nemam vupec zadnou praxi (prekladam z anglictiny do polstiny), ale zkusim neco napsat a vam to poslu. Diky za zajimavou nabidku. Ozvu se zanedlouho. Zdravim, Juliet Před dvěma lety jsem publikoval článek o pracovních postupech (2 režimy a 5 metod) při překládání Wordfastem http://www.condak.net/clanky/ijt/MT-workflow.pdf. Pro demonstraci jsem přitom použil překlady z angličtiny a z esperanta. Překlad do italštiny a do ruštiny. Pro polštinu jsem použil náhradní text. Převod do PDF není kvalitní, přesto doufám, že přečtení, či lépe řečeno prohlédnutí článku, může někomu přinést nové informace a inspiraci pro jeho organizaci postupu překládáni. Milan | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » prekladani do cestiny Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |