Interesting article about the role of MT at the EU’s translation department
Some quotes:
Permanent staffers in the Commission’s dedicated translation unit — known in Brussels jargon as DGT — dwindled from around 2,450 in 2013 to around 2,000 in 2023, according to the EU’s executive.
During this same period, mental health issues and cases of burnout rose significantly among translators
translators specializing in less common languages have an easier time entering the Commission, since there’s less competition around rarer tongues.
“Irish students have loads of offers from DGT all the time,”
“I already know that I probably won’t be translating for the rest of my life,” said a young Council translator who spoke on condition of anonymity since she is not authorized to speak to the media. She added that post editing will likely be the bulk of her work in the future.