This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TranslateThis Local time: 18:19 español al inglés + ...
"their" jest OK
Aug 20, 2011
baniaczek wrote:
"...one of respondents reported that THEIR knowledge is satisfactory..." nie wiem czemu ale to zdanie brzmi jakoś dziwnie... :/
[Zmieniono 2011-08-20 15:57 GMT]
Wygugluj "respondent said that their", "person said that their", itp. Może to Cię przekona...
Możesz też zastosować his/her w całym dokumencie, ale osobiście uważam, że nie jest to konieczne. Chyba że klient tak sobie życzy.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Krzysztof Kajetanowicz (X) Polonia Local time: 01:19 inglés al polaco + ...
"dziwnie"
Aug 21, 2011
baniaczek wrote:
"...one of respondents reported that THEIR knowledge is satisfactory..." nie wiem czemu ale to zdanie brzmi jakoś dziwnie... :/
[Zmieniono 2011-08-20 15:57 GMT]
Bo może nie uczą tego w polskich szkołach (a powinni).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
M.A.B. Polonia Local time: 01:19 inglés al polaco + ...
respondent jak wyborca
Aug 21, 2011
Respondent ma co prawda formę żeńską, ale z pewnością w takim kontekście jest stosowany analogicznie do wyborcy, który takowej o ile wiem nie posiada. przeciętny respondent, przeciętny wyborca, itd. itp.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Respondent ma co prawda formę żeńską, ale z pewnością w takim kontekście jest stosowany analogicznie do wyborcy, który takowej o ile wiem nie posiada. przeciętny respondent, przeciętny wyborca, itd. itp.
Ja też tak to rozumiem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.