Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Edge corporations
French translation:
\"Edge Corporations\"
Added to glossary by
Sophie Raimondo
Feb 9, 2007 16:50
17 yrs ago
English term
Edge corporations
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Corporate banking
Dans un texte de procédures administratives... Je n'ai pas trouvé l'équivalent en français:
A Suspicious Activity Report, or SAR, is required to be filed by all financial institutions within the U.S., including subsidiaries of bank holding companies, Edge corporations, and U.S....
A Suspicious Activity Report, or SAR, is required to be filed by all financial institutions within the U.S., including subsidiaries of bank holding companies, Edge corporations, and U.S....
Proposed translations
(French)
5 | "Edge Corporations" | Raymonde Gagnier |
4 | Voir en dessous.- | MikeGarcia |
3 | Edge Act corporation | zgma92 |
Proposed translations
1 hr
Selected
"Edge Corporations"
Ça ne se traduit pas. Par contre, je mettrais l'explication entre parenthèses. Comme ci-dessous:
"Les «Edge corporations» (sociétés bancaires internationales spécialisées constituées en vertu du droit fédéral) peuvent être détenues par des banques nationales et par des sociétés de portefeuille bancaire, ainsi que par des entreprises nationales qui ne sont pas des banques et qui souhaitent restreindre leurs activités commerciales à celles qui sont étroitement liées aux affaires de banque. La propriété étrangère des «Edge corporations» est limitée aux banques étrangères et aux filiales américaines de banques étrangères. Les autres personnes étrangères ne peuvent détenir des «Edge corporations», ni directement ni indirectement."
http://www.dfait-maeci.gc.ca/nafta-alena/anx7-fr.asp
"Les «Edge corporations» (sociétés bancaires internationales spécialisées constituées en vertu du droit fédéral) peuvent être détenues par des banques nationales et par des sociétés de portefeuille bancaire, ainsi que par des entreprises nationales qui ne sont pas des banques et qui souhaitent restreindre leurs activités commerciales à celles qui sont étroitement liées aux affaires de banque. La propriété étrangère des «Edge corporations» est limitée aux banques étrangères et aux filiales américaines de banques étrangères. Les autres personnes étrangères ne peuvent détenir des «Edge corporations», ni directement ni indirectement."
http://www.dfait-maeci.gc.ca/nafta-alena/anx7-fr.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, je pense que c'est la meilleure solution..."
22 mins
Edge Act corporation
Il n'y a pas d'équivalent français, je suis presque sûr, parce que le terme vient de loi americaine. Voici le définition qui se trouve dans "Barron's Dictionary of Finance and Investment Terms," 2003:
EDGE ACT banking legislation, passed in 1919, which allows national banks to conduct foreign lending operations through federal or state chartered subsidaries, called Edge Act corporations. Such corporations can be chartered by other states and are allowed, unlike domestic banks, to own banks in foreign countries and to invest in foreign commercial and industrial firms.
EDGE ACT banking legislation, passed in 1919, which allows national banks to conduct foreign lending operations through federal or state chartered subsidaries, called Edge Act corporations. Such corporations can be chartered by other states and are allowed, unlike domestic banks, to own banks in foreign countries and to invest in foreign commercial and industrial firms.
25 mins
Voir en dessous.-
Ce sont des compagnies/societés qui échappent aux lois de l'État ou elles font leurs affaires (Edge Act Corporations).- Malheureusement je ne sais pas comment on les appelle en français.-
Bonne chance!
Bonne chance!
Discussion