Glossary entry (derived from question below)
Feb 7, 2007 13:49
17 yrs ago
Flemish term
sommige
Flemish to English
Other
Linguistics
usage
According to Van Dale, 'sommige' means 'een onbepaald, meestal klein aantal', and the English translations given by VD are 'some' and 'certain'.
I am translating an equipment safety inspection report prepared by a Belgian firm. In a reference document provided by the client, 'sommige' is translated as 'any' (in the sense of 'eventueel aanwezig') in a specific context. Is this common Belgian usage?
sample context:
Deze risico-inschatting werd toegepast op sommige vastgestelde risico's.
(Translated as 'the risk assessment is routinely applied to any risks discovered').
I am translating an equipment safety inspection report prepared by a Belgian firm. In a reference document provided by the client, 'sommige' is translated as 'any' (in the sense of 'eventueel aanwezig') in a specific context. Is this common Belgian usage?
sample context:
Deze risico-inschatting werd toegepast op sommige vastgestelde risico's.
(Translated as 'the risk assessment is routinely applied to any risks discovered').
Proposed translations
(English)
4 +3 | certain | Björn Houben |
4 | some | Carole Donnay (X) |
3 | certain/particular | Katrien De Clercq |
3 | a number of | writeaway |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
certain
no, same usage as in the Netherlands
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all -- it looks like the translator read too much into the text (the rest of the translation also has a few oddities). In response to my question about this, the client said (in so many words) 'please translate as you see fit (and change the template if possible)'. Must be nice to have such confidence in the quality of the work you receive..."
5 mins
certain/particular
I would certainly not use "any". This would mean "all the risks"...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-07 13:56:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Björn, terzelfder tijd...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-07 13:56:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Björn, terzelfder tijd...
15 mins
some
in this case, "sommige" is equivalent to the english "some"
the translation would rather be: this risk-assessment has been applied to some of the detected risks.
the translation would rather be: this risk-assessment has been applied to some of the detected risks.
25 mins
a number of
'any' is wrong imho. sommige does not mean 'eventueel'.
Something went wrong...