This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Martina Pokupec (X) Хорватия Local time: 07:01 английский => хорватский + ...
Aug 16, 2011
Dakle, imam kraticu: RCMP koja se odnosi na Kraljevsku kanadsku konjičku policiju i sad ne znam da li da ostavim kraticu tako kako jest i u zagradi napišem naziv na hrvatskom ili da sama kratim hrvatski naziv.
Hvala na pomoći!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ja to obično prevedem kod prvog spominjanja u tekstu, a u zagrade stavim puni naziv na npr. engleskom jeziku i naznačim i kraticu, jer ako se ponavlja i dalje u tekstu, a naziv je malo duži (kao u ovom slučaju) onda koristim kraticu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martina Pokupec (X) Хорватия Local time: 07:01 английский => хорватский + ...
Автор темы
Dodatno pitanje :)
Aug 16, 2011
Svjetlana Nevescanin wrote:
Ja to obično prevedem kod prvog spominjanja u tekstu, a u zagrade stavim puni naziv na npr. engleskom jeziku i naznačim i kraticu, jer ako se ponavlja i dalje u tekstu, a naziv je malo duži (kao u ovom slučaju) onda koristim kraticu.
Oprosti Svjetlana, ja sam malo spora, pa imam dodatno pitanje: dakle prevedeš kraticu na hrv. i kraticu i objašnjenje, a eng kraticu stavljaš u zagradu?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vesna Maširević Сербия Local time: 07:01 Член ProZ.com c 2011 английский => сербский + ...
Slažem se sa koleginicom..
Aug 18, 2011
Prevod (Engleski naziv, ENG Kratica) a u daljem tekstu samo ENG kratica (ili eventualno prevod)
Sem ako je u pitanju nešto čiji je prevod i prevedena kratica opšte poznata kao što je npr. World Trade Organization (WTO), Svjetska trgovinska organizacija (STO)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.