Ressources pour la traduction juridique français-allemand
Thread poster: Poisson rouge
Poisson rouge
Poisson rouge
Germany
Local time: 12:24
German to French
+ ...
Dec 30, 2015

Chères/Chers collègues,

Je ne sais pas si je poste dans le bon forum, mais je tente dans celui-ci pour commencer!

Traductrice assermentée allemand-français/français-allemand depuis environ un an, je suis à la recherche de ressources utiles pour la traduction des textes que je suis amenée à traiter (décisions de justice, diplômes, actes etc.). J'ai participé à une formation (en Allemagne) avant mon assermentation et à une formation du BDÜ depuis mon asserme
... See more
Chères/Chers collègues,

Je ne sais pas si je poste dans le bon forum, mais je tente dans celui-ci pour commencer!

Traductrice assermentée allemand-français/français-allemand depuis environ un an, je suis à la recherche de ressources utiles pour la traduction des textes que je suis amenée à traiter (décisions de justice, diplômes, actes etc.). J'ai participé à une formation (en Allemagne) avant mon assermentation et à une formation du BDÜ depuis mon assermentation, mais j'ai l'impression de réinventer la roue en permanence et de manquer de ressources systématiques en la matière. Fondamentalement, je suis à la recherche d'un ouvrage de traduction juridique FR/DE (sur la stylistique, notamment) et d'un recueil de traductions-types. Avez-vous des conseils en la matière? Tout ce que j'ai trouvé pour cette combinaison linguistique à ce jour est un recueil de traductions-types proposées par l'agence Dr. Feix. D'autres idées d'ouvrages que vous utilisez régulièrement (à part des dictionnaires) ou avez utilisés pour vous spécialiser?

Merci bien!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ressources pour la traduction juridique français-allemand






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »