Pages in topic: [1 2 3 4] > | Je ne suis plus votre modérateur Thread poster: JCEC
| JCEC Canada Local time: 16:05 English to French
Bonjour à toutes et à tous, Comme vous le savez probablement, je suis un fervent défenseur de l'identité culturelle et cela semble aller à l'encontre des grands projets de ProZ.com. La direction de ProZ.com a demandé aux modérateurs de signer un contrat de modération annuel pour le 1er mars ou de démissionner. Ce contrat limite les fonctions du modérateur à celles d'un flic bénévole et malgré toute l'affinité que j'ai pour la communauté francophone, je n... See more Bonjour à toutes et à tous, Comme vous le savez probablement, je suis un fervent défenseur de l'identité culturelle et cela semble aller à l'encontre des grands projets de ProZ.com. La direction de ProZ.com a demandé aux modérateurs de signer un contrat de modération annuel pour le 1er mars ou de démissionner. Ce contrat limite les fonctions du modérateur à celles d'un flic bénévole et malgré toute l'affinité que j'ai pour la communauté francophone, je ne parviens pas à concilier cette exigence avec mes principes. Cela vous surprendra peut-être, mais la discipline est ce qui me déplaît le plus dans le rôle de modérateur et je ne suis pas prêt à m'y limiter. Ceci dit, je vous demanderais de ne pas discuter de la situation sur ce forum puisqu'il n'est pas permis de parler de ProZ.com sur ProZ.com et je vous invite à m'envoyer un courriel si vous partagez mes inquiétudes. Je ne vous promets pas une réponse rapide car je me suis spécialisé dans la traduction de documents sur les prêts à risque et c'est devenu une occupation à temps complet en Amérique du Nord. Vous n'êtes pas débarrassés de moi pour autant. J'ai cessé de vous persécuter mais je deviens un membre sans droits particuliers tout comme vous, si ce n'est un droit de parole en peau de chagrin. Qui sait, je serai peut-être même plus visible et plus actif sur le forum maintenant que ce n'est plus une obligation et que je me sens moins écartelé. Merci à toutes et à tous pour votre appui et votre compréhension des années passées et au plaisr de vous lire, John ▲ Collapse | | | René VINCHON (X) France German to French + ... Merci John et bravo | Mar 2, 2009 |
Merci pour tes années de travail dont tout le monde a bénéficié ici. Et bravo pour cette sortie qui t'honore. | | | Eric Hahn (X) France Local time: 22:05 French to German + ... Félicitations | Mar 2, 2009 |
No pasaran ! | | | avsie (X) Local time: 22:05 English to French + ...
Merci pour l'excellent boulot effectué pendant toutes ces années! | |
|
|
Merci d'avoir assuré la modération de ce forum pendant des années avec autant d'intelligence, de sensibilité et d'effacement. Jean-François | | |
Merci beaucoup, John, pour toutes ces longues années de discussions qui n'ont pas dû être tous les jours faciles à gérer. Ayant connu la « grande époque » de ce forum, je me rappelle tes interventions toujours à-propos et pleines de tact. Bienvenue sur le ring, alors | | | Platary (X) Local time: 22:05 German to French + ...
et merci John pour tes contributions toujours éclairées. Je comprends tes motivations et c'est dommage d'en arriver là. Très amicalement et à bientôt, Olivier
[Modifié le 2009-03-02 08:58 GMT] | |
|
|
|
Pour tout le boulot ! Mais comme Carla, je m'étonne ! Qu'on ne discute pas les décisions des modérateurs en public, ça c'est une règle commune à tous les forums. Mais qu'on ne discute pas de ProZ et ses évolutions ? Là je suis surprise, car il existe tout un forum consacré rien qu'à ça, et si Henry a ouvert un fil à propos de ces changements, c'est bien qu'on peut en parler, non ? | | |
pour avoir assumé cette fonction. En tant que bref modérateur pour cette combinaison (en 2002), outre le fait de mon opération (prothèse de hanche) et de mon handicap ultérieur, c'est bien, entre autres, cette fonction de "police" qui m'a fait faire machine arrière. J'espère que tu pourras apprécier le bol d'air lié à la décharge de responsabilité. Bonne continuation | | | lorette France Local time: 22:05 German to French + ... Un nouveau round ... | Mar 2, 2009 |
Merci John et bonne continuation parmi les boxeurs
[Edited at 2009-03-02 10:40 GMT] | |
|
|
Merci beaucoup, John | Mar 2, 2009 |
Tu étais vraiment le modérateur idéal - j'ai connu aussi la « grande époque » et ai toujours admiré ton tact — ce n'était pas toujours une tâche facile ! À+++ Geneviève | | | Arnaud HERVE France Local time: 22:05 English to French + ...
J'ai commencé sur Proz au début des années 2000, je me suis interrompu en 2004, puis suis revenu à l'automne dernier. C'est frappant comme ça changé. Je parle surtout de la qualité du forum anglophone, et de la qualité des offres de traductions. | | | Hacene United Kingdom Local time: 21:05 English to French + ... Merci infiniment | Mar 2, 2009 |
Dear John, Thank you for all your hard work and dedication throughout the years. But as Monty Python put it: ALWAYS LOOK AT THE BRIGHT SIDE OF LIFE And I am sure you still have plenty more to say and teach us. Amicalement, Hacène | | | Pages in topic: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Je ne suis plus votre modérateur Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |