https://tha.proz.com/forum/subtitling-123.html&start=50
 
Subscribe to Subtitling Track this forum

ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+
   หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
(ดู)
ข้อความล่าสุด
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Zea_Mays
May 10, 2023
14
(8,227)
jyuan_us
Jun 9, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitle Experts
Regina Junajew
May 15, 2023
4
(3,358)
Regina Junajew
May 22, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch?
Richard Varga
May 10, 2023
1
(2,075)
Mr. Satan (X)
May 10, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Translation of burned-in subtitles/caption
4
(2,775)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  how to set subtitling rates with a rush fee, no script
Julia Courtney
May 1, 2023
0
(2,076)
Julia Courtney
May 1, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Free subtitling SW for personal use
IrinaN
Apr 27, 2023
3
(2,217)
IrinaN
Apr 29, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitling rate per minute UK, 2023
PAULA ARAUJO
Apr 27, 2023
1
(4,827)
Mr. Satan (X)
Apr 27, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  stl subtitle file not recognized after installing stl plugin
O G V
Apr 6, 2023
6
(2,689)
O G V
Apr 6, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  help with an audio file transcription
O G V
Apr 4, 2023
4
(2,010)
O G V
Apr 6, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿cómo se debe o se puede subtitular: "metros cuadrados o m2"?
O G V
Apr 3, 2023
4
(2,427)
O G V
Apr 6, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  (Title removed)
O G V
Apr 6, 2023
0
(1,021)
O G V
Apr 6, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Low rate    ( 1... 2)
DAVOOD RASTGUO
Mar 22, 2023
15
(5,760)
Frank Wong
Mar 27, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Rate per source subtitle?    ( 1... 2)
Inez Ulrich
Aug 11, 2017
20
(13,102)
Melina Kajander
Mar 15, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  In Subtitle Edit is it possible to offset a whole SRT file, to make subtitles start later?
6
(7,866)
Zagarella Maryrose
Mar 10, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitle Edit: How to detect 12 frames
Dr. Jens Burgert
Apr 20, 2022
8
(5,287)
misspinkshsh
Mar 10, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ABS-files vs work output
Emma Oskarsson
Mar 7, 2023
6
(1,964)
Mr. Satan (X)
Mar 8, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Survey: Subtitler opinions on a new method for requesting briefing from clients
Hugh Nettelbeck
Feb 14, 2023
1
(1,318)
Mr. Satan (X)
Feb 14, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน   Help With Linear Drifting
Happiness7472
Jan 20, 2023
2
(1,451)
Mr. Satan (X)
Jan 21, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Transcription, Translation, Subtitling, Formatting, Pricing
aver...
Jan 14, 2023
2
(1,736)
Thayenga
Jan 15, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Wincaps Q4 : EBU-STL export failed
Fabien Soulier
Aug 5, 2020
1
(1,824)
Fanqian Mao
Jan 9, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Software for extracting subtitle from video voice
Silvia Markovič
Aug 12, 2022
3
(2,218)
Milan Condak
Dec 18, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitle software
Bernardo Peixoto
Nov 8, 2022
9
(3,941)
Mr. Satan (X)
Dec 18, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Vertical Subtitles in Subtitle Edit?
himawari_sol
Dec 7, 2022
3
(2,630)
Stepan Konev
Dec 8, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  YouTube Video Subtitling Tool With Machine Translation and/or Automated Timing
Inna Ivanova
Nov 29, 2022
5
(2,194)
Inna Ivanova
Dec 1, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Frames per Second
Jitka Doležalová
Nov 21, 2022
7
(3,983)
Mr. Satan (X)
Nov 30, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Rates per minute    ( 1, 2... 3)
Marie Louise Åbom
Mar 13, 2018
40
(116,663)
Mr. Satan (X)
Nov 25, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitles for the Deaf and hard of hearing (SDH) - Survey in Polish: volunteers needed
Karolina Lewczuk
Nov 2, 2022
1
(1,068)
Sarper Aman
Nov 4, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน   How to switch between 2 subtitling languages on one clip in SubtitleEdit
1
(1,072)
Sarper Aman
Nov 4, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Any open source tool for reviewing subtitles
Akhil Kumar
Feb 16, 2019
10
(4,153)
Mr. Satan (X)
Oct 31, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Minimum no. of subtitles/substances (per day)
2
(1,361)
Yaotl Altan
Oct 25, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Recherche de stage étudiant
Alexandre Talalaj
Oct 24, 2022
0
(849)
Alexandre Talalaj
Oct 24, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitling a 190 minutes long documentary
4
(3,551)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process?
3
(1,598)
Mr. Satan (X)
Sep 10, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  OOONA - review mode blockage
3
(1,612)
Mr. Satan (X)
Sep 8, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Possible to burn subtitles in Subtitle Edit?
Janica Lundholm
Jan 26, 2018
4
(6,093)
Stepan Konev
Sep 5, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
120
(314,430)
Beth Jones
Sep 2, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitling test preparation
3
(1,854)
Andreas Kjeldsen
Sep 1, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Introduction of subtitles - General subtitling rate FREELANCER
Mara Helena Doria
Jul 18, 2022
3
(11,283)
Angie Garbarino
Jul 18, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  subtitling plot-pertinent information (2 questions)
whitelighter
Jul 1, 2022
1
(1,849)
Stepan Konev
Jul 2, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Fab Subtitler CPS (does FAB count spaces or not?)
Júlia Aymamí
Jun 21, 2022
0
(1,242)
Júlia Aymamí
Jun 21, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Best single feature in a subtitling app?
dgutt
May 5, 2022
7
(2,499)
Mr. Satan (X)
May 14, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Problem with Audio on Aegisub: waveform only shows background sound
Vivian Vergal
Apr 30, 2020
6
(9,418)
Mr. Satan (X)
May 10, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Questions about line breaks in subtitles
1
(4,439)
Mr. Satan (X)
May 7, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Japanese-to-English Subtiling Rates    ( 1... 2)
Jason Franzman
Dec 12, 2021
18
(10,169)
Jason Franzman
Apr 25, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Rates for subtitling
Rita Utt
Apr 21, 2022
3
(4,129)
Brian Joyce
Apr 22, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Subtitling rates for potential project with Swedish and English
3
(2,206)
Rita Utt
Apr 21, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Simultaneous subtitling
LaureneC
Apr 15, 2022
3
(1,885)
Kristopher Brame
Apr 15, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Convert to .PAC without losing formatting
CatiaC
Aug 14, 2016
2
(3,614)
Jana Hemker
Apr 14, 2022
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  What is the current rate for metadata QC
0
(1,390)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  What is the current rate for subtitling?
jinli3434
Mar 7, 2022
7
(4,316)
Jo Macdonald
Mar 11, 2022
ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+

Red folder = ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Red folder in fire> = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ) <br><img border= = ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Yellow folder in fire = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
Lock folder = หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น


Translation news



อีเมลติดตามฟอรัมจะใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ที่ลงทะเบียนแล้วเท่านั้น


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »