| หัวข้อ | ผู้เขียนข้อความ คำตอบ (ดู) ข้อความล่าสุด |
 | Need help with a Subtitling file | 1 (2,005) |
 | Subtitling Rates | 13 (7,665) |
 | prospects for subtitle translations | 0 (1,948) |
 | New Subtitle Workshop 6 now available! | 7 (6,248) |
 | Swift (Teletext) - Subtitles not displayed in video window - help? | 4 (3,391) |
 | problems with Swift and Windows 8 | 0 (1,572) |
 | How to open Subrip, Vobsub, srt files for subtitle? (mandarin Chinese) | 1 (2,740) |
 | How fast can you translate subtitles? Is it worth doing? ( 1... 2) | 23 (19,559) |
 | Subtitling and cultural references | 8 (3,935) |
 | Windows platform transcription and subtitling software? | 1 (2,172) |
 | Off-topic: How do i complete a voice over from my laptop.. | 0 (2,322) |
 | What do the different working operations in subtitling mean? | 3 (3,471) |
 | Are rates for subtitling offered that are better compared to translation? ( 1... 2) | 19 (12,208) |
 | Rates for English/English subtitling | 2 (2,530) |
 | Voice over for the Italian market | 7 (3,745) |
 | How to calculate words for subtitling project | 3 (2,735) |
 | Subtitles in SRT files - productivity and word rate | 12 (9,508) |
 | Price for subtitles | 4 (3,276) |
 | Subtitling glitch - Potiphar's wife and Joseph | 10 (4,402) |
 | What software/tool used to make subtitles | 2 (3,613) |
 | exporting Subs as XML + PNGs | 1 (2,672) |
 | Survey for audiovisual translators | 0 (2,262) |
 | Closed Captioning rates | 3 (6,474) |
 | Subtitling for Movie Trailers | 8 (4,345) |
 | Is there an Organization for establishing the value of a Subtitling job? | 0 (2,157) |
 | Subtitle Workshop problem with PAL videos (25 FPS) | 6 (3,785) |
 | Thinking of getting training in subtitling | 14 (8,622) |
 | Free software for surtitling / supertitling | 4 (4,969) |
 | What do you need to provide electronic subtitling for film festivals? | 1 (2,481) |
 | Renting software for subtitling | 3 (2,968) |
 | adding text on hdcam | 0 (2,593) |
 | Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | 3 (5,658) |
 | Transcription project | 2 (20,030) |
 | Beginner puzzled by price of subtitling software in relation to rates | 8 (6,376) |
 | Compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7 | 1 (2,693) |
 | Duration / Spotting of subtitles | 6 (5,968) |
 | User-friendly subtitling software | 5 (7,433) |
 | Subtitling strategy for training videos | 7 (4,145) |
 | Substitute for "Subtitle Edit" | 1 (2,437) |
 | Video Subtitling input | 2 (2,798) |
 | TC not corresponding when transfer .txt to .doc and French accents not recognized | 7 (5,210) |
 | Price recommendations - short video translation | 7 (4,011) |
 | What to count for the invoice | 4 (3,622) |
 | Short subject (fiction, festival circuit): pro bono forever? | 4 (2,864) |
 | Looking for software that can do like my client's does | 12 (7,735) |
 | Asking for a script | 10 (4,463) |
 | subtitling rate question French to English in France | 2 (2,636) |
 | Russian subtitles | 4 (4,179) |
 | Subtitling English Film in Spanish ( 1... 2) | 18 (11,546) |
 | Providing subtitles for a video | 3 (3,293) |