| หัวข้อ | ผู้เขียนข้อความ คำตอบ (ดู) ข้อความล่าสุด |
 | Need help with a Subtitling file | 1 (2,005) |
 | Subtitling Rates | 13 (7,682) |
 | prospects for subtitle translations | 0 (1,954) |
 | New Subtitle Workshop 6 now available! | 7 (6,251) |
 | Swift (Teletext) - Subtitles not displayed in video window - help? | 4 (3,397) |
 | problems with Swift and Windows 8 | 0 (1,576) |
 | How to open Subrip, Vobsub, srt files for subtitle? (mandarin Chinese) | 1 (2,743) |
 | How fast can you translate subtitles? Is it worth doing? ( 1... 2) | 23 (19,567) |
 | Subtitling and cultural references | 8 (3,937) |
 | Windows platform transcription and subtitling software? | 1 (2,173) |
 | Off-topic: How do i complete a voice over from my laptop.. | 0 (2,324) |
 | What do the different working operations in subtitling mean? | 3 (3,474) |
 | Are rates for subtitling offered that are better compared to translation? ( 1... 2) | 19 (12,222) |
 | Rates for English/English subtitling | 2 (2,530) |
 | Voice over for the Italian market | 7 (3,745) |
 | How to calculate words for subtitling project | 3 (2,740) |
 | Subtitles in SRT files - productivity and word rate | 12 (9,514) |
 | Price for subtitles | 4 (3,278) |
 | Subtitling glitch - Potiphar's wife and Joseph | 10 (4,406) |
 | What software/tool used to make subtitles | 2 (3,615) |
 | exporting Subs as XML + PNGs | 1 (2,675) |
 | Survey for audiovisual translators | 0 (2,265) |
 | Closed Captioning rates | 3 (6,477) |
 | Subtitling for Movie Trailers | 8 (4,348) |
 | Is there an Organization for establishing the value of a Subtitling job? | 0 (2,159) |
 | Subtitle Workshop problem with PAL videos (25 FPS) | 6 (3,788) |
 | Thinking of getting training in subtitling | 14 (8,626) |
 | Free software for surtitling / supertitling | 4 (4,971) |
 | What do you need to provide electronic subtitling for film festivals? | 1 (2,483) |
 | Renting software for subtitling | 3 (2,968) |
 | adding text on hdcam | 0 (2,594) |
 | Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | 3 (5,663) |
 | Transcription project | 2 (20,033) |
 | Beginner puzzled by price of subtitling software in relation to rates | 8 (6,376) |
 | Compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7 | 1 (2,695) |
 | Duration / Spotting of subtitles | 6 (5,978) |
 | User-friendly subtitling software | 5 (7,433) |
 | Subtitling strategy for training videos | 7 (4,147) |
 | Substitute for "Subtitle Edit" | 1 (2,440) |
 | Video Subtitling input | 2 (2,800) |
 | TC not corresponding when transfer .txt to .doc and French accents not recognized | 7 (5,214) |
 | Price recommendations - short video translation | 7 (4,013) |
 | What to count for the invoice | 4 (3,626) |
 | Short subject (fiction, festival circuit): pro bono forever? | 4 (2,866) |
 | Looking for software that can do like my client's does | 12 (7,744) |
 | Asking for a script | 10 (4,463) |
 | subtitling rate question French to English in France | 2 (2,638) |
 | Russian subtitles | 4 (4,181) |
 | Subtitling English Film in Spanish ( 1... 2) | 18 (11,552) |
 | Providing subtitles for a video | 3 (3,296) |