| หัวข้อ | ผู้เขียนข้อความ คำตอบ (ดู) ข้อความล่าสุด |
 | Roll up caption software | 0 (2,153) |
 | how can i keep a | character in my .stl ? | 4 (3,589) |
 | problem with French diacritics in Subtitle Workshop | 2 (5,913) |
 | Copyright when making references? | 2 (3,220) |
 | Subtítulos en obras de teatro/ Plays with subtitles | 8 (5,639) |
 | subtitling software | 3 (4,834) |
 | Voice over rates explanation | 3 (4,951) |
 | Japanese to English Subtitling Rate Range | 4 (7,834) |
 | Translation templates for subtitling | 0 (3,568) |
 | Short documentary about the TED Open Translation Project | 4 (4,488) |
 | Subtitle formats for the Internet | 2 (2,925) |
 | STL. subtitling tool | 9 (17,880) |
 | support of unicode font | 1 (2,736) |
 | English subtitling in the UK | 5 (4,311) |
 | Subtitling Software | 3 (5,049) |
 | starting a subtitling facility | 0 (3,487) |
 | Scales/standards for measuring audio quality | 2 (2,864) |
 | Subtitling Rates! | 2 (3,561) |
 | Standard colors for subtitles? | 6 (49,127) |
 | Voice over equipments and softwares | 3 (3,747) |
 | what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies | 14 (13,175) |
 | Cueing training in Italy | 2 (2,898) |
 | Per-line rates for subtitle translation? | 1 (3,674) |
 | Problem With the Poliscript 3000 | 1 (3,370) |
 | Nice one! [Amusing rates for subtitling ;)] | 5 (21,181) |
 | joining subtitles | 2 (2,760) |
 | Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services | 3 (3,573) |
 | EZtitles, need help with "off-setting" | 3 (5,009) |
 | Cueing standards | 3 (5,104) |
 | MA Audiviual Translation: is it worth it? | 1 (3,136) |
 | subtitling Rates | 0 (3,463) |
 | Subtitle Sync software with script | 8 (5,558) |
 | Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry | 8 (7,767) |
 | How to find subtitling opportunities for someone new | 2 (3,780) |
 | Need urgent help and advice about eng>eng only subtitling | 2 (3,080) |
 | Softitler Software: can you install it on two different computers? | 13 (9,980) |
 | Subtitling software | 4 (3,849) |
 | Need help with generating subtitles in XML for DCP | 3 (8,549) |
 | Fansubbers research project | 13 (6,228) |
 | Help with Subtitle workshop 4.0 | 1 (3,737) |
 | Advice about subtitling needed. | 8 (5,498) |
 | how much for subtitling in 2011? | 0 (3,252) |
 | subtitling over subtitling | 2 (3,864) |
 | Bad dialogue list | 2 (3,917) |
 | How to get into subtitling | 5 (4,764) |
 | Subtitling rates and application test: reasonable? ( 1... 2) | 22 (31,263) |
 | free trial subtitling software? | 8 (6,521) |
 | How to burn DVD movie to be watched on tv with soft subtitles? | 6 (7,896) |
 | Subtitling Webseries | 2 (4,029) |
 | Transcription time-coding | 2 (6,123) |